al-Quran Juz 29 Lengkap Tulisan Arab Latin Terjemah Tafsir

JUZ-28 JUZ-30

Index

Klik {nomor ayat} untuk melihat tafsir. Klik ikon untuk copy ayat. Ketik apapun di kotak [search] untuk mencari teks arab/latin/terjemah/nomor ayat.

al quran text arab png

Juz 29 | Surat Al-Mulk Ayat 1 – Surat Al-Mursalat Ayat 50

Al-Mulk
Makkiyyah | 30 Ayat

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمـٰنِ الرَّحِيْمِ

JUZ-29


تَبٰرَكَ الَّذِيْ بِيَدِهِ الْمُلْكُۖ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌۙ ﴿١﴾

ومريم ابنت عمران التي أحصنت فرجها فنفخنا فيه من روحنا وصدقت بكلمات ربها وكتبه وكانت من القانتين

tabārakallażī biyadihil-mulku wa huwa 'alā kulli syai`ing qadīr

{1} Mahasuci Allah yang menguasai (segala) kerajaan, dan Dia Mahakuasa atas segala sesuatu.

JUZ-29


الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ ﴿٢﴾

الذي خلق الموت والحياة ليبلوكم أيكم أحسن عملا ۚ وهو العزيز الغفور

allażī khalaqal-mauta wal-ḥayāta liyabluwakum ayyukum aḥsanu 'amalā, wa huwal-'azīzul-gafụr

{2} Yang menciptakan mati dan hidup, untuk menguji kamu, siapa di antara kamu yang lebih baik amalnya. Dan Dia Mahaperkasa, Maha Pengampun.

JUZ-29


الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ۖ مَا تَرَىٰ فِي خَلْقِ الرَّحْمَـٰنِ مِنْ تَفَاوُتٍ ۖ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِنْ فُطُورٍ ﴿٣﴾

الذي خلق سبع سماوات طباقا ۖ ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت ۖ فارجع البصر هل ترى من فطور

allażī khalaqa sab'a samāwātin ṭibāqā, mā tarā fī khalqir-raḥmāni min tafāwut, farji'il-baṣara hal tarā min fuṭụr

{3} Yang menciptakan tujuh langit berlapis-lapis. Tidak akan kamu lihat sesuatu yang tidak seimbang pada ciptaan Tuhan Yang Maha Pengasih. Maka lihatlah sekali lagi, adakah kamu lihat sesuatu yang cacat?

JUZ-29


ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ ﴿٤﴾

ثم ارجع البصر كرتين ينقلب إليك البصر خاسئا وهو حسير

ṡummarji'il-baṣara karrataini yangqalib ilaikal-baṣaru khāsi`aw wa huwa ḥasīr

{4} Kemudian ulangi pandangan(mu) sekali lagi (dan) sekali lagi, niscaya pandanganmu akan kembali kepadamu tanpa menemukan cacat dan ia (pandanganmu) dalam keadaan letih.

JUZ-29


وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِلشَّيَاطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ ﴿٥﴾

ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين ۖ وأعتدنا لهم عذاب السعير

wa laqad zayyannas-samā`ad-dun-yā bimaṣābīḥa wa ja'alnāhā rujụmal lisy-syayāṭīni wa a'tadnā lahum 'ażābas-sa'īr

{5} Dan sungguh, telah Kami hiasi langit yang dekat, dengan bintang-bintang dan Kami jadikannya (bintang-bintang itu) sebagai alat-alat pelempar setan, dan Kami sediakan bagi mereka azab neraka yang menyala-nyala.

JUZ-29


وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ﴿٦﴾

وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم ۖ وبئس المصير

wa lillażīna kafarụ birabbihim 'ażābu jahannam, wa bi`sal-maṣīr

{6} Dan orang-orang yang ingkar kepada Tuhannya akan mendapat azab Jahanam. Dan itulah seburuk-buruk tempat kembali.

JUZ-29


إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ ﴿٧﴾

إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا وهي تفور

iżā ulqụ fīhā sami'ụ lahā syahīqaw wa hiya tafụr

{7} Apabila mereka dilemparkan ke dalamnya mereka mendengar suara neraka yang mengerikan, sedang neraka itu membara,

JUZ-29


تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ ۖ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ ﴿٨﴾

تكاد تميز من الغيظ ۖ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم نذير

takādu tamayyazu minal-gaīẓ, kullamā ulqiya fīhā faujun sa`alahum khazanatuhā a lam ya`tikum nażīr

{8} hampir meledak karena marah. Setiap kali ada sekumpulan (orang-orang kafir) dilemparkan ke dalamnya, penjaga-penjaga (neraka itu) bertanya kepada mereka, “Apakah belum pernah ada orang yang datang memberi peringatan kepadamu (di dunia)?”

JUZ-29


قَالُوا بَلَىٰ قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ ﴿٩﴾

قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شيء إن أنتم إلا في ضلال كبير

qālụ balā qad jā`anā nażīrun fa każżabnā wa qulnā mā nazzalallāhu min syai`in in antum illā fī ḍalāling kabīr

{9} Mereka menjawab, “Benar, sungguh, seorang pemberi peringatan telah datang kepada kami, tetapi kami mendustakan(nya) dan kami katakan, “Allah tidak menurunkan sesuatu apa pun, kamu sebenarnya di dalam kesesatan yang besar.”

JUZ-29


وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ ﴿١٠﴾

وقالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا في أصحاب السعير

wa qālụ lau kunnā nasma'u au na'qilu mā kunnā fī aṣ-ḥābis-sa'īr

{10} Dan mereka berkata, “Sekiranya (dahulu) kami mendengarkan atau memikirkan (peringatan itu) tentulah kami tidak termasuk penghuni neraka yang menyala-nyala.”

JUZ-29


فَاعْتَرَفُوا بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقًا لِأَصْحَابِ السَّعِيرِ ﴿١١﴾

فاعترفوا بذنبهم فسحقا لأصحاب السعير

fa'tarafụ biżambihim, fa suḥqal li`aṣ-ḥābis-sa'īr

{11} Maka mereka mengakui dosanya. Tetapi jauhlah (dari rahmat Allah) bagi penghuni neraka yang menyala-nyala itu.

JUZ-29


إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ﴿١٢﴾

إن الذين يخشون ربهم بالغيب لهم مغفرة وأجر كبير

innallażīna yakhsyauna rabbahum bil-gaibi lahum magfiratuw wa ajrung kabīr

{12} Sesungguhnya orang-orang yang takut kepada Tuhannya yang tidak terlihat oleh mereka, mereka memperoleh ampunan dan pahala yang besar.

JUZ-29


وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ ۖ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿١٣﴾

وأسروا قولكم أو اجهروا به ۖ إنه عليم بذات الصدور

wa asirrụ qaulakum awij-harụ bih, innahụ 'alīmum biżātiṣ-ṣudụr

{13} Dan rahasiakanlah perkataanmu atau nyatakanlah. Sungguh, Dia Maha Mengetahui segala isi hati.

JUZ-29


أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ ﴿١٤﴾

ألا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير

alā ya'lamu man khalaq, wa huwal-laṭīful-khabīr

{14} Apakah (pantas) Allah yang menciptakan itu tidak mengetahui? Dan Dia Mahahalus, Maha Mengetahui.

JUZ-29


هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِنْ رِزْقِهِ ۖ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ ﴿١٥﴾

هو الذي جعل لكم الأرض ذلولا فامشوا في مناكبها وكلوا من رزقه ۖ وإليه النشور

huwallażī ja'ala lakumul-arḍa żalụlan famsyụ fī manākibihā wa kulụ mir rizqih, wa ilaihin-nusyụr

{15} Dialah yang menjadikan bumi untuk kamu yang mudah dijelajahi, maka jelajahilah di segala penjurunya dan makanlah sebagian dari rezeki-Nya. Dan hanya kepada-Nyalah kamu (kembali setelah) dibangkitkan.

JUZ-29


أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ ﴿١٦﴾

أأمنتم من في السماء أن يخسف بكم الأرض فإذا هي تمور

a amintum man fis-samā`i ay yakhsifa bikumul-arḍa fa iżā hiya tamụr

{16} Sudah merasa amankah kamu, bahwa Dia yang di langit tidak akan membuat kamu ditelan bumi ketika tiba-tiba ia terguncang?

JUZ-29


أَمْ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ ﴿١٧﴾

أم أمنتم من في السماء أن يرسل عليكم حاصبا ۖ فستعلمون كيف نذير

am amintum man fis-samā`i ay yursila 'alaikum ḥāṣibā, fa sata'lamụna kaifa nażīr

{17} Atau sudah merasa amankah kamu, bahwa Dia yang di langit tidak akan mengirimkan badai yang berbatu kepadamu? Namun kelak kamu akan mengetahui bagaimana (akibat mendustakan) peringatan-Ku.

JUZ-29


وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ﴿١٨﴾

ولقد كذب الذين من قبلهم فكيف كان نكير

wa laqad każżaballażīna ming qablihim fa kaifa kāna nakīr

{18} Dan sungguh, orang-orang yang sebelum mereka pun telah mendustakan (rasul-rasul-Nya). Maka betapa hebatnya kemurkaan-Ku!

JUZ-29


أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَـٰنُ ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ ﴿١٩﴾

أولم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ۚ ما يمسكهن إلا الرحمن ۚ إنه بكل شيء بصير

a wa lam yarau ilaṭ-ṭairi fauqahum ṣāffātiw wa yaqbiḍn, mā yumsikuhunna illar-raḥmān, innahụ bikulli syai`im baṣīr

{19} Tidakkah mereka memperhatikan burung-burung yang mengembangkan dan mengatupkan sayapnya di atas mereka? Tidak ada yang menahannya (di udara) selain Yang Maha Pengasih. Sungguh, Dia Maha Melihat segala sesuatu.

JUZ-29


أَمَّنْ هَـٰذَا الَّذِي هُوَ جُنْدٌ لَكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِنْ دُونِ الرَّحْمَـٰنِ ۚ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ ﴿٢٠﴾

أمن هذا الذي هو جند لكم ينصركم من دون الرحمن ۚ إن الكافرون إلا في غرور

am man hāżallażī huwa jundul lakum yanṣurukum min dụnir-raḥmān, inil-kāfirụna illā fī gurụr

{20} Atau siapakah yang akan menjadi bala tentara bagimu yang dapat membelamu selain (Allah) Yang Maha Pengasih? Orang-orang kafir itu hanyalah dalam (keadaan) tertipu.

JUZ-29


أَمَّنْ هَـٰذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ ۚ بَلْ لَجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ ﴿٢١﴾

أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه ۚ بل لجوا في عتو ونفور

am man hāżallażī yarzuqukum in amsaka rizqah, bal lajjụ fī 'utuwwiw wa nufụr

{21} Atau siapakah yang dapat memberimu rezeki jika Dia menahan rezeki-Nya? Bahkan mereka terus-menerus dalam kesombongan dan menjauhkan diri (dari kebenaran).

JUZ-29


أَفَمَنْ يَمْشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِ أَهْدَىٰ أَمَّنْ يَمْشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ﴿٢٢﴾

أفمن يمشي مكبا على وجهه أهدى أمن يمشي سويا على صراط مستقيم

a fa may yamsyī mukibban 'alā waj-hihī ahdā am may yamsyī sawiyyan 'alā ṣirāṭim mustaqīm

{22} Apakah orang yang merangkak dengan wajah tertelungkup yang lebih terpimpin (dalam kebenaran) ataukah orang yang berjalan tegap di atas jalan yang lurus?

JUZ-29


قُلْ هُوَ الَّذِي أَنْشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۖ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ ﴿٢٣﴾

قل هو الذي أنشأكم وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة ۖ قليلا ما تشكرون

qul huwallażī ansya`akum wa ja'ala lakumus-sam'a wal-abṣāra wal-af`idah, qalīlam mā tasykurụn

{23} Katakanlah, “Dialah yang menciptakan kamu dan menjadikan pendengaran, penglihatan dan hati nurani bagi kamu. (Tetapi) sedikit sekali kamu bersyukur.”

JUZ-29


قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٢٤﴾

قل هو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون

qul huwallażī żara`akum fil-arḍi wa ilaihi tuḥsyarụn

{24} Katakanlah, “Dialah yang menjadikan kamu berkembang biak di muka bumi, dan hanya kepada-Nya kamu akan dikumpulkan.”

JUZ-29


وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ﴿٢٥﴾

ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

wa yaqụlụna matā hāżal-wa'du ing kuntum ṣādiqīn

{25} Dan mereka berkata, “Kapan (datangnya) ancaman itu jika kamu orang yang benar?”

JUZ-29


قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ ﴿٢٦﴾

قل إنما العلم عند الله وإنما أنا نذير مبين

qul innamal-'ilmu 'indallāhi wa innamā ana nażīrum mubīn

{26} Katakanlah (Muhammad), “Sesungguhnya ilmu (tentang hari Kiamat itu) hanya ada pada Allah. Dan aku hanyalah seorang pemberi peringatan yang menjelaskan.”

JUZ-29


فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَـٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَدَّعُونَ ﴿٢٧﴾

فلما رأوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا وقيل هذا الذي كنتم به تدعون

fa lammā ra`auhu zulfatan sī`at wujụhullażīna kafarụ wa qīla hāżallażī kuntum bihī tadda'ụn

{27} Maka ketika mereka melihat azab (pada hari Kiamat) sudah dekat, wajah orang-orang kafir itu menjadi muram. Dan dikatakan (kepada mereka), “Inilah (azab) yang dahulunya kamu minta.”

JUZ-29


قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَنْ مَعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَنْ يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٨﴾

قل أرأيتم إن أهلكني الله ومن معي أو رحمنا فمن يجير الكافرين من عذاب أليم

qul ara`aitum in ahlakaniyallāhu wa mam ma'iya au raḥimanā fa may yujīrul-kāfirīna min 'ażābin alīm

{28} Katakanlah (Muhammad), “Tahukah kamu jika Allah mematikan aku dan orang-orang yang bersamaku atau memberi rahmat kepada kami, (maka kami akan masuk surga), lalu siapa yang dapat melindungi orang-orang kafir dari azab yang pedih?”

JUZ-29


قُلْ هُوَ الرَّحْمَـٰنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ ﴿٢٩﴾

قل هو الرحمن آمنا به وعليه توكلنا ۖ فستعلمون من هو في ضلال مبين

qul huwar-raḥmānu āmannā bihī wa 'alaihi tawakkalnā, fa sata'lamụna man huwa fī ḍalālim mubīn

{29} Katakanlah, “Dialah Yang Maha Pengasih, kami beriman kepada-Nya dan kepada-Nya kami bertawakal. Maka kelak kamu akan tahu siapa yang berada dalam kesesatan yang nyata.”

JUZ-29


قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ ﴿٣٠﴾

قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين

qul ara`aitum in aṣbaḥa mā`ukum gauran fa may ya`tīkum bimā`im ma'īn

{30} Katakanlah (Muhammad), “Terangkanlah kepadaku jika sumber air kamu menjadi kering; maka siapa yang akan memberimu air yang mengalir?”

Al-Qalam
Makkiyyah | 52 Ayat

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمـٰنِ الرَّحِيْمِ

JUZ-29


نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ ﴿١﴾

قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين

nūn, wal-qalami wa mā yasṭurụn

{1} Nun. Demi pena dan apa yang mereka tuliskan,

JUZ-29


مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ﴿٢﴾

ما أنت بنعمة ربك بمجنون

mā anta bini'mati rabbika bimajnụn

{2} dengan karunia Tuhanmu engkau (Muhammad) bukanlah orang gila.

JUZ-29


وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ﴿٣﴾

وإن لك لأجرا غير ممنون

wa inna laka la`ajran gaira mamnụn

{3} Dan sesungguhnya engkau pasti mendapat pahala yang besar yang tidak putus-putusnya.

JUZ-29


وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ ﴿٤﴾

وإنك لعلى خلق عظيم

wa innaka la'alā khuluqin 'aẓīm

{4} Dan sesungguhnya engkau benar-benar berbudi pekerti yang luhur.

JUZ-29


فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ﴿٥﴾

فستبصر ويبصرون

fa satubṣiru wa yubṣirụn

{5} Maka kelak engkau akan melihat dan mereka (orang-orang kafir) pun akan melihat,

JUZ-29


بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ ﴿٦﴾

بأييكم المفتون

bi`ayyikumul-maftụn

{6} siapa di antara kamu yang gila?

JUZ-29


إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ﴿٧﴾

إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين

inna rabbaka huwa a'lamu biman ḍalla 'an sabīlihī wa huwa a'lamu bil-muhtadīn

{7} Sungguh, Tuhanmu, Dialah yang paling mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya; dan Dialah yang paling mengetahui siapa orang yang mendapat petunjuk.

JUZ-29


فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ ﴿٨﴾

فلا تطع المكذبين

fa lā tuṭi'il-mukażżibīn

{8} Maka janganlah engkau patuhi orang-orang yang mendustakan (ayat-ayat Allah).

JUZ-29


وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ﴿٩﴾

ودوا لو تدهن فيدهنون

waddụ lau tud-hinu fa yud-hinụn

{9} Mereka menginginkan agar engkau bersikap lunak maka mereka bersikap lunak (pula).

JUZ-29


وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ ﴿١٠﴾

ولا تطع كل حلاف مهين

wa lā tuṭi' kulla ḥallāfim mahīn

{10} Dan janganlah engkau patuhi setiap orang yang suka bersumpah dan suka menghina,

JUZ-29


هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ ﴿١١﴾

هماز مشاء بنميم

hammāzim masysyā`im binamīm

{11} suka mencela, yang kian ke mari menyebarkan fitnah,

JUZ-29


مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾

مناع للخير معتد أثيم

mannā'il lil-khairi mu'tadin aṡīm

{12} yang merintangi segala yang baik, yang melampaui batas dan banyak dosa,

JUZ-29


عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ ﴿١٣﴾

عتل بعد ذلك زنيم

'utullim ba'da żālika zanīm

{13} yang bertabiat kasar, selain itu juga terkenal kejahatannya,

JUZ-29


أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ﴿١٤﴾

أن كان ذا مال وبنين

ang kāna żā māliw wa banīn

{14} karena dia kaya dan banyak anak.

JUZ-29


إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٥﴾

إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين

iżā tutlā 'alaihi āyātunā qāla asāṭīrul-awwalīn

{15} Apabila ayat-ayat Kami dibacakan kepadanya, dia berkata, “(Ini adalah) dongeng-dongeng orang dahulu.”

JUZ-29


سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ ﴿١٦﴾

سنسمه على الخرطوم

sanasimuhụ 'alal-khurṭụm

{16} Kelak dia akan Kami beri tanda pada belalai(nya).

JUZ-29


إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ﴿١٧﴾

إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين

innā balaunāhum kamā balaunā aṣ-ḥābal-jannah, iż aqsamụ layaṣrimunnahā muṣbiḥīn

{17} Sungguh, Kami telah menguji mereka (orang musyrik Mekah) sebagaimana Kami telah menguji pemilik-pemilik kebun, ketika mereka bersumpah pasti akan memetik (hasil)nya pada pagi hari,

JUZ-29


وَلَا يَسْتَثْنُونَ ﴿١٨﴾

ولا يستثنون

wa lā yastaṡnụn

{18} tetapi mereka tidak menyisihkan (dengan mengucapkan, “Insya Allah”).

JUZ-29


فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ ﴿١٩﴾

فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمون

fa ṭāfa 'alaihā ṭā`ifum mir rabbika wa hum nā`imụn

{19} Lalu kebun itu ditimpa bencana (yang datang) dari Tuhanmu ketika mereka sedang tidur.

JUZ-29


فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ ﴿٢٠﴾

فأصبحت كالصريم

fa aṣbaḥat kaṣ-ṣarīm

{20} Maka jadilah kebun itu hitam seperti malam yang gelap gulita,

JUZ-29


فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ ﴿٢١﴾

فتنادوا مصبحين

fa tanādau muṣbiḥīn

{21} lalu pada pagi hari mereka saling memanggil.

JUZ-29


أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ ﴿٢٢﴾

أن اغدوا على حرثكم إن كنتم صارمين

anigdụ 'alā ḥarṡikum ing kuntum ṣārimīn

{22} ”Pergilah pagi-pagi ke kebunmu jika kamu hendak memetik hasil.”

JUZ-29


فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ ﴿٢٣﴾

فانطلقوا وهم يتخافتون

fanṭalaqụ wa hum yatakhāfatụn

{23} Maka mereka pun berangkat sambil berbisik-bisik.

JUZ-29


أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ ﴿٢٤﴾

أن لا يدخلنها اليوم عليكم مسكين

al lā yadkhulannahal-yauma 'alaikum miskīn

{24} ”Pada hari ini jangan sampai ada orang miskin masuk ke dalam kebunmu.”

JUZ-29


وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ ﴿٢٥﴾

وغدوا على حرد قادرين

wa gadau 'alā ḥarding qādirīn

{25} Dan berangkatlah mereka pada pagi hari dengan niat menghalangi (orang-orang miskin) padahal mereka mampu (menolongnya).

JUZ-29


فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ ﴿٢٦﴾

فلما رأوها قالوا إنا لضالون

fa lammā ra`auhā qālū innā laḍāllụn

{26} Maka ketika mereka melihat kebun itu, mereka berkata, “Sungguh, kita ini benar-benar orang-orang yang sesat,

JUZ-29


بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٢٧﴾

بل نحن محرومون

bal naḥnu maḥrụmụn

{27} bahkan kita tidak memperoleh apa pun,”

JUZ-29


قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ﴿٢٨﴾

قال أوسطهم ألم أقل لكم لولا تسبحون

qāla ausaṭuhum a lam aqul lakum lau lā tusabbiḥụn

{28} berkatalah seorang yang paling bijak di antara mereka, “Bukankah aku telah mengatakan kepadamu, mengapa kamu tidak bertasbih (kepada Tuhanmu).”

JUZ-29


قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٢٩﴾

قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين

qālụ sub-ḥāna rabbinā innā kunnā ẓālimīn

{29} Mereka mengucapkan, “Mahasuci Tuhan kami, sungguh, kami adalah orang-orang yang zalim.”

JUZ-29


فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ ﴿٣٠﴾

فأقبل بعضهم على بعض يتلاومون

fa aqbala ba'ḍuhum 'alā ba'ḍiy yatalāwamụn

{30} Lalu mereka saling berhadapan dan saling menyalahkan.

JUZ-29


قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ ﴿٣١﴾

قالوا يا ويلنا إنا كنا طاغين

qālụ yā wailanā innā kunnā ṭāgīn

{31} Mereka berkata, “Celaka kita! Sesungguhnya kita orang-orang yang melampaui batas.

JUZ-29


عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ ﴿٣٢﴾

عسى ربنا أن يبدلنا خيرا منها إنا إلى ربنا راغبون

'asā rabbunā ay yubdilanā khairam min-hā innā ilā rabbinā rāgibụn

{32} Mudah-mudahan Tuhan memberikan ganti kepada kita dengan (kebun) yang lebih baik daripada yang ini, sungguh, kita mengharapkan ampunan dari Tuhan kita.”

JUZ-29


كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴿٣٣﴾

كذلك العذاب ۖ ولعذاب الآخرة أكبر ۚ لو كانوا يعلمون

każālikal-'ażāb, wa la'ażābul-ākhirati akbar, lau kānụ ya'lamụn

{33} Seperti itulah azab (di dunia). Dan sungguh, azab akhirat lebih besar se-kiranya mereka mengetahui.

JUZ-29


إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿٣٤﴾

إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم

inna lil-muttaqīna 'inda rabbihim jannātin na'īm

{34} Sungguh, bagi orang-orang yang bertakwa (disediakan) surga yang penuh kenikmatan di sisi Tuhannya.

JUZ-29


أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ ﴿٣٥﴾

أفنجعل المسلمين كالمجرمين

a fa naj'alul-muslimīna kal-mujrimīn

{35} Apakah patut Kami memperlakukan orang-orang Islam itu seperti orang-orang yang berdosa (orang kafir)?

JUZ-29


مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿٣٦﴾

ما لكم كيف تحكمون

mā lakum, kaifa taḥkumụn

{36} Mengapa kamu (berbuat demikian)? Bagaimana kamu mengambil keputusan?

JUZ-29


أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ﴿٣٧﴾

أم لكم كتاب فيه تدرسون

am lakum kitābun fīhi tadrusụn

{37} Atau apakah kamu mempunyai kitab (yang diturunkan Allah) yang kamu pelajari?

JUZ-29


إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ ﴿٣٨﴾

إن لكم فيه لما تخيرون

inna lakum fīhi lamā takhayyarụn

{38} sesungguhnya kamu dapat memilih apa saja yang ada di dalamnya.

JUZ-29


أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ﴿٣٩﴾

أم لكم أيمان علينا بالغة إلى يوم القيامة ۙ إن لكم لما تحكمون

am lakum aimānun 'alainā bāligatun ilā yaumil-qiyāmati inna lakum lamā taḥkumụn

{39} Atau apakah kamu memperoleh (janji-janji yang diperkuat dengan) sumpah dari Kami, yang tetap berlaku sampai hari Kiamat; bahwa kamu dapat mengambil keputusan (sekehendakmu)?

JUZ-29


سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ ﴿٤٠﴾

سلهم أيهم بذلك زعيم

sal-hum ayyuhum biżālika za'īm

{40} Tanyakanlah kepada mereka, “Siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap (keputusan yang diambil itu)?”

JUZ-29


أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ ﴿٤١﴾

أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين

am lahum syurakā`, falya`tụ bisyurakā`ihim ing kānụ ṣādiqīn

{41} Atau apakah mereka mempunyai sekutu-sekutu? Kalau begitu hendaklah mereka mendatangkan sekutu-sekutunya jika mereka orang-orang yang benar.

JUZ-29


يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٤٢﴾

يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون

yauma yuksyafu 'an sāqiw wa yud'auna ilas-sujụdi fa lā yastaṭī'ụn

{42} (Ingatlah) pada hari ketika betis disingkapkan dan mereka diseru untuk bersujud; maka mereka tidak mampu,

JUZ-29


خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ ﴿٤٣﴾

خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ۖ وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون

khāsyi'atan abṣāruhum tar-haquhum żillah, wa qad kānụ yud'auna ilas-sujụdi wa hum sālimụn

{43} pandangan mereka tertunduk ke bawah, diliputi kehinaan. Dan sungguh, dahulu (di dunia) mereka telah diseru untuk bersujud pada waktu mereka sehat (tetapi mereka tidak melakukan).

JUZ-29


فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٤﴾

فذرني ومن يكذب بهذا الحديث ۖ سنستدرجهم من حيث لا يعلمون

fa żarnī wa may yukażżibu bihāżal-ḥadīṡ, sanastadrijuhum min ḥaiṡu lā ya'lamụn

{44} Maka serahkanlah kepada-Ku (urusannya) dan orang-orang yang mendustakan perkataan ini (Al-Qur'an). Kelak akan Kami hukum mereka berangsur-angsur dari arah yang tidak mereka ketahui,

JUZ-29


وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ ﴿٤٥﴾

وأملي لهم ۚ إن كيدي متين

wa umlī lahum, inna kaidī matīn

{45} dan Aku memberi tenggang waktu kepada mereka. Sungguh, rencana-Ku sangat teguh.

JUZ-29


أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ ﴿٤٦﴾

أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون

am tas`aluhum ajran fa hum mim magramim muṡqalụn

{46} Ataukah engkau (Muhammad) meminta imbalan kepada mereka, sehingga mereka dibebani dengan utang?

JUZ-29


أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿٤٧﴾

أم عندهم الغيب فهم يكتبون

am 'indahumul-gaibu fa hum yaktubụn

{47} Ataukah mereka mengetahui yang gaib, lalu mereka menuliskannya?

JUZ-29


فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ ﴿٤٨﴾

فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم

faṣbir liḥukmi rabbika wa lā takung kaṣāḥibil-ḥụt, iż nādā wa huwa makẓụm

{48} Maka bersabarlah engkau (Muhammad) terhadap ketetapan Tuhanmu, dan janganlah engkau seperti (Yunus) orang yang berada dalam (perut) ikan ketika dia berdoa dengan hati sedih.

JUZ-29


لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ ﴿٤٩﴾

لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم

lau lā an tadārakahụ ni'matum mir rabbihī lanubiża bil-'arā`i wa huwa mażmụm

{49} Sekiranya dia tidak segera mendapat nikmat dari Tuhannya, pastilah dia dicampakkan ke tanah tandus dalam keadaan tercela.

JUZ-29


فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿٥٠﴾

فاجتباه ربه فجعله من الصالحين

fajtabāhu rabbuhụ fa ja'alahụ minaṣ-ṣāliḥīn

{50} Lalu Tuhannya memilihnya dan menjadikannya termasuk orang yang saleh.

JUZ-29


وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ ﴿٥١﴾

وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون

wa iy yakādullażīna kafarụ layuzliqụnaka bi`abṣārihim lammā sami'uż-żikra wa yaqụlụna innahụ lamajnụn

{51} Dan sungguh, orang-orang kafir itu hampir-hampir menggelincirkanmu dengan pandangan mata mereka, ketika mereka mendengar Al-Qur'an dan mereka berkata, “Dia (Muhammad) itu benar-benar orang gila.”

JUZ-29


وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ ﴿٥٢﴾

وما هو إلا ذكر للعالمين

wa mā huwa illā żikrul lil-'ālamīn

{52} Padahal (Al-Qur'an) itu tidak lain adalah peringatan bagi seluruh alam.

Al-Haqqah
Makkiyyah | 52 Ayat

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمـٰنِ الرَّحِيْمِ

JUZ-29


اَلْحَاۤقَّةُۙ ﴿١﴾

وما هو إلا ذكر للعالمين

al-ḥāqqah

{1} Hari Kiamat,

JUZ-29


مَا الْحَاقَّةُ ﴿٢﴾

ما الحاقة

mal-ḥāqqah

{2} apakah hari Kiamat itu?

JUZ-29


وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ﴿٣﴾

وما أدراك ما الحاقة

wa mā adrāka mal-ḥāqqah

{3} Dan tahukah kamu apakah hari Kiamat itu?

JUZ-29


كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ﴿٤﴾

كذبت ثمود وعاد بالقارعة

każżabaṡ ṡamụdu wa 'ādum bil-qāri'ah

{4} Kaum Samud, dan ‘Ad telah mendustakan hari Kiamat.

JUZ-29


فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ﴿٥﴾

فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية

fa ammā ṡamụdu fa uhlikụ biṭ-ṭāgiyah

{5} Maka adapun kaum Samud, mereka telah dibinasakan dengan suara yang sangat keras,

JUZ-29


وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ﴿٦﴾

وأما عاد فأهلكوا بريح صرصر عاتية

wa ammā 'ādun fa uhlikụ birīḥin ṣarṣarin 'ātiyah

{6} sedangkan kaum ‘Ad, mereka telah dibinasakan dengan angin topan yang sangat dingin,

JUZ-29


سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ﴿٧﴾

سخرها عليهم سبع ليال وثمانية أيام حسوما فترى القوم فيها صرعى كأنهم أعجاز نخل خاوية

sakhkharahā 'alaihim sab'a layāliw wa ṡamāniyata ayyāmin ḥusụman fa taral-qauma fīhā ṣar'ā ka`annahum a'jāzu nakhlin khāwiyah

{7} Allah menimpakan angin itu kepada mereka selama tujuh malam delapan hari terus-menerus; maka kamu melihat kaum ‘Ad pada waktu itu mati bergelimpangan seperti batang-batang pohon kurma yang telah kosong (lapuk).

JUZ-29


فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ ﴿٨﴾

فهل ترى لهم من باقية

fa hal tarā lahum mim bāqiyah

{8} Maka adakah kamu melihat seorang pun yang masih tersisa di antara mereka?

JUZ-29


وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ﴿٩﴾

وجاء فرعون ومن قبله والمؤتفكات بالخاطئة

wa jā`a fir'aunu wa mang qablahụ wal-mu`tafikātu bil-khāṭi`ah

{9} Kemudian datang Fir‘aun dan orang-orang yang sebelumnya dan (penduduk) negeri-negeri yang dijungkirbalikkan karena kesalahan yang besar.

JUZ-29


فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً ﴿١٠﴾

فعصوا رسول ربهم فأخذهم أخذة رابية

fa 'aṣau rasụla rabbihim fa akhażahum akhżatar rābiyah

{10} Maka mereka mendurhakai utusan Tuhannya, Allah menyiksa mereka dengan siksaan yang sangat keras.

JUZ-29


إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ﴿١١﴾

إنا لما طغى الماء حملناكم في الجارية

innā lammā ṭagal-mā`u ḥamalnākum fil-jāriyah

{11} Sesungguhnya ketika air naik (sampai ke gunung), Kami membawa (nenek moyang) kamu ke dalam kapal,

JUZ-29


لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ﴿١٢﴾

لنجعلها لكم تذكرة وتعيها أذن واعية

linaj'alahā lakum tażkirataw wa ta'iyahā użunuw wā'iyah

{12} agar Kami jadikan (peristiwa itu) sebagai peringatan bagi kamu dan agar diperhatikan oleh telinga yang mau mendengar.

JUZ-29


فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ﴿١٣﴾

فإذا نفخ في الصور نفخة واحدة

fa iżā nufikha fiṣ-ṣụri nafkhatuw wāḥidah

{13} Maka apabila sangkakala ditiup sekali tiup,

JUZ-29


وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ﴿١٤﴾

وحملت الأرض والجبال فدكتا دكة واحدة

wa ḥumilatil-arḍu wal-jibālu fa dukkatā dakkataw wāḥidah

{14} dan diangkatlah bumi dan gunung-gunung, lalu dibenturkan keduanya sekali benturan.

JUZ-29


فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ﴿١٥﴾

فيومئذ وقعت الواقعة

fa yauma`iżiw waqa'atil-wāqi'ah

{15} Maka pada hari itu terjadilah hari Kiamat,

JUZ-29


وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ﴿١٦﴾

وانشقت السماء فهي يومئذ واهية

wansyaqqatis-samā`u fa hiya yauma`iżiw wāhiyah

{16} dan terbelahlah langit, karena pada hari itu langit menjadi rapuh.

JUZ-29


وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ﴿١٧﴾

والملك على أرجائها ۚ ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمانية

wal-malaku 'alā arjā`ihā, wa yaḥmilu 'arsya rabbika fauqahum yauma`iżin ṡamāniyah

{17} Dan para malaikat berada di berbagai penjuru langit. Pada hari itu delapan malaikat menjunjung ‘Arsy (singgasana) Tuhanmu di atas (kepala) mereka.

JUZ-29


يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ ﴿١٨﴾

يومئذ تعرضون لا تخفى منكم خافية

yauma`iżin tu'raḍụna lā takhfā mingkum khāfiyah

{18} Pada hari itu kamu dihadapkan (kepada Tuhanmu), tidak ada sesuatu pun dari kamu yang tersembunyi (bagi Allah).

JUZ-29


فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ﴿١٩﴾

فأما من أوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرءوا كتابيه

fa ammā man ụtiya kitābahụ biyamīnihī fa yaqụlu hā`umuqra`ụ kitābiyah

{19} Adapun orang yang kitabnya diberikan di tangan kanannya, maka dia berkata, “Ambillah, bacalah kitabku (ini).”

JUZ-29


إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ ﴿٢٠﴾

إني ظننت أني ملاق حسابيه

innī ẓanantu annī mulāqin ḥisābiyah

{20} Sesungguhnya aku yakin, bahwa (suatu saat) aku akan menerima perhitungan terhadap diriku.

JUZ-29


فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ ﴿٢١﴾

فهو في عيشة راضية

fa huwa fī 'īsyatir rāḍiyah

{21} Maka orang itu berada dalam kehidupan yang diridai,

JUZ-29


فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴿٢٢﴾

في جنة عالية

fī jannatin 'āliyah

{22} dalam surga yang tinggi,

JUZ-29


قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ﴿٢٣﴾

قطوفها دانية

quṭụfuhā dāniyah

{23} buah-buahannya dekat,

JUZ-29


كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ﴿٢٤﴾

كلوا واشربوا هنيئا بما أسلفتم في الأيام الخالية

kulụ wasyrabụ hanī`am bimā aslaftum fil-ayyāmil-khāliyah

{24} (kepada mereka dikatakan), “Makan dan minumlah dengan nikmat karena amal yang telah kamu kerjakan pada hari-hari yang telah lalu.”

JUZ-29


وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ﴿٢٥﴾

وأما من أوتي كتابه بشماله فيقول يا ليتني لم أوت كتابيه

wa ammā man ụtiya kitābahụ bisyimālihī fa yaqụlu yā laitanī lam ụta kitābiyah

{25} Dan adapun orang yang kitabnya diberikan di tangan kirinya, maka dia berkata, “Alangkah baiknya jika kitabku (ini) tidak diberikan kepadaku.

JUZ-29


وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ﴿٢٦﴾

ولم أدر ما حسابيه

wa lam adri mā ḥisābiyah

{26} Sehingga aku tidak mengetahui bagaimana perhitunganku.

JUZ-29


يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ﴿٢٧﴾

يا ليتها كانت القاضية

yā laitahā kānatil-qāḍiyah

{27} Wahai, kiranya (kematian) itulah yang menyudahi segala sesuatu.

JUZ-29


مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ ﴿٢٨﴾

ما أغنى عني ماليه ۜ

mā agnā 'annī māliyah

{28} Hartaku sama sekali tidak berguna bagiku.

JUZ-29


هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ ﴿٢٩﴾

هلك عني سلطانيه

halaka 'annī sulṭāniyah

{29} Kekuasaanku telah hilang dariku.”

JUZ-29


خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ﴿٣٠﴾

خذوه فغلوه

khużụhu fa gullụh

{30} (Allah berfirman), “Tangkaplah dia lalu belenggulah tangannya ke lehernya.”

JUZ-29


ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ﴿٣١﴾

ثم الجحيم صلوه

ṡummal-jaḥīma ṣallụh

{31} Kemudian masukkanlah dia ke dalam api neraka yang menyala-nyala.

JUZ-29


ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ﴿٣٢﴾

ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه

ṡumma fī silsilatin żar'uhā sab'ụna żirā'an faslukụh

{32} Kemudian belitlah dia dengan rantai yang panjangnya tujuh puluh hasta.

JUZ-29


إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ ﴿٣٣﴾

إنه كان لا يؤمن بالله العظيم

innahụ kāna lā yu`minu billāhil-'aẓīm

{33} Sesungguhnya dialah orang yang tidak beriman kepada Allah Yang Mahabesar.

JUZ-29


وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ﴿٣٤﴾

ولا يحض على طعام المسكين

wa lā yaḥuḍḍu 'alā ṭa'āmil-miskīn

{34} Dan juga dia tidak mendorong (orang lain) untuk memberi makan orang miskin.

JUZ-29


فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ﴿٣٥﴾

فليس له اليوم هاهنا حميم

fa laisa lahul-yauma hāhunā ḥamīm

{35} Maka pada hari ini di sini tidak ada seorang teman pun baginya.

JUZ-29


وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ﴿٣٦﴾

ولا طعام إلا من غسلين

wa lā ṭa'āmun illā min gislīn

{36} Dan tidak ada makanan (baginya) kecuali dari darah dan nanah.

JUZ-29


لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ ﴿٣٧﴾

لا يأكله إلا الخاطئون

lā ya`kuluhū illal-khāṭi`ụn

{37} Tidak ada yang memakannya kecuali orang-orang yang berdosa.

JUZ-29


فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٨﴾

فلا أقسم بما تبصرون

fa lā uqsimu bimā tubṣirụn

{38} Maka Aku bersumpah demi apa yang kamu lihat,

JUZ-29


وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٩﴾

وما لا تبصرون

wa mā lā tubṣirụn

{39} dan demi apa yang tidak kamu lihat.

JUZ-29


إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ﴿٤٠﴾

إنه لقول رسول كريم

innahụ laqaulu rasụling karīm

{40} Sesungguhnya ia (Al-Qur'an) itu benar-benar wahyu (yang diturunkan kepada) Rasul yang mulia,

JUZ-29


وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ ﴿٤١﴾

وما هو بقول شاعر ۚ قليلا ما تؤمنون

wa mā huwa biqauli syā'ir, qalīlam mā tu`minụn

{41} dan ia (Al-Qur'an) bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kamu beriman kepadanya.

JUZ-29


وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ ﴿٤٢﴾

ولا بقول كاهن ۚ قليلا ما تذكرون

wa lā biqauli kāhin, qalīlam mā tażakkarụn

{42} Dan bukan pula perkataan tukang tenung. Sedikit sekali kamu mengambil pelajaran darinya.

JUZ-29


تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٤٣﴾

تنزيل من رب العالمين

tanzīlum mir rabbil-'ālamīn

{43} Ia (Al-Qur'an) adalah wahyu yang diturunkan dari Tuhan seluruh alam.

JUZ-29


وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ﴿٤٤﴾

ولو تقول علينا بعض الأقاويل

walau taqawwala 'alainā ba'ḍal-aqāwīl

{44} Dan sekiranya dia (Muhammad) mengada-adakan sebagian perkataan atas (nama) Kami,

JUZ-29


لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ﴿٤٥﴾

لأخذنا منه باليمين

la`akhażnā min-hu bil-yamīn

{45} pasti Kami pegang dia pada tangan kanannya.

JUZ-29


ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ﴿٤٦﴾

ثم لقطعنا منه الوتين

ṡumma laqaṭa'nā min-hul-watīn

{46} Kemudian Kami potong pembuluh jantungnya.

JUZ-29


فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ﴿٤٧﴾

فما منكم من أحد عنه حاجزين

fa mā mingkum min aḥadin 'an-hu ḥājizīn

{47} Maka tidak seorang pun dari kamu yang dapat menghalangi (Kami untuk menghukumnya).

JUZ-29


وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ ﴿٤٨﴾

وإنه لتذكرة للمتقين

wa innahụ latażkiratul lil-muttaqīn

{48} Dan sungguh, (Al-Qur'an) itu pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.

JUZ-29


وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾

وإنا لنعلم أن منكم مكذبين

wa innā lana'lamu anna mingkum mukażżibīn

{49} Dan sungguh, Kami mengetahui bahwa di antara kamu ada orang yang mendustakan.

JUZ-29


وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿٥٠﴾

وإنه لحسرة على الكافرين

wa innahụ laḥasratun 'alal-kāfirīn

{50} Dan sungguh, (Al-Qur'an) itu akan menimbulkan penyesalan bagi orang-orang kafir (di akhirat).

JUZ-29


وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ﴿٥١﴾

وإنه لحق اليقين

wa innahụ laḥaqqul-yaqīn

{51} Dan Sungguh, (Al-Qur'an) itu kebenaran yang meyakinkan.

JUZ-29


فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٥٢﴾

فسبح باسم ربك العظيم

fa sabbiḥ bismi rabbikal-'aẓīm

{52} Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Mahaagung.

Al-Ma’arij
Makkiyyah | 44 Ayat

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمـٰنِ الرَّحِيْمِ

JUZ-29


سَاَلَ سَاۤىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍۙ ﴿١﴾

فسبح باسم ربك العظيم

sa`ala sā`ilum bi'ażābiw wāqi'

{1} Seseorang bertanya tentang azab yang pasti terjadi,

JUZ-29


لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ ﴿٢﴾

للكافرين ليس له دافع

lil-kāfirīna laisa lahụ dāfi'

{2} bagi orang-orang kafir, yang tidak seorang pun dapat menolaknya,

JUZ-29


مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ ﴿٣﴾

من الله ذي المعارج

minallāhi żil-ma'ārij

{3} (Azab) dari Allah, yang memiliki tempat-tempat naik.

JUZ-29


تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ﴿٤﴾

تعرج الملائكة والروح إليه في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة

ta'rujul-malā`ikatu war-rụḥu ilaihi fī yauming kāna miqdāruhụ khamsīna alfa sanah

{4} Para malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan, dalam sehari setara dengan lima puluh ribu tahun.

JUZ-29


فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا ﴿٥﴾

فاصبر صبرا جميلا

faṣbir ṣabran jamīlā

{5} Maka bersabarlah engkau (Muhammad) dengan kesabaran yang baik.

JUZ-29


إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا ﴿٦﴾

إنهم يرونه بعيدا

innahum yaraunahụ ba'īdā

{6} Mereka memandang (azab) itu jauh (mustahil).

JUZ-29


وَنَرَاهُ قَرِيبًا ﴿٧﴾

ونراه قريبا

wa narāhu qarībā

{7} Sedangkan Kami memandangnya dekat (pasti terjadi).

JUZ-29


يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ ﴿٨﴾

يوم تكون السماء كالمهل

yauma takụnus-samā`u kal-muhl

{8} (Ingatlah) pada hari ketika langit men-jadi bagaikan cairan tembaga,

JUZ-29


وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ ﴿٩﴾

وتكون الجبال كالعهن

wa takụnul-jibālu kal-'ihn

{9} dan gunung-gunung bagaikan bulu (yang beterbangan),

JUZ-29


وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا ﴿١٠﴾

ولا يسأل حميم حميما

wa lā yas`alu ḥamīmun ḥamīmā

{10} dan tidak ada seorang teman karib pun menanyakan temannya,

JUZ-29


يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ ﴿١١﴾

يبصرونهم ۚ يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه

yubaṣṣarụnahum, yawaddul-mujrimu lau yaftadī min 'ażābi yaumi`iżim bibanīh

{11} sedang mereka saling melihat. Pada hari itu, orang yang berdosa ingin sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab dengan anak-anaknya,

JUZ-29


وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ ﴿١٢﴾

وصاحبته وأخيه

wa ṣāḥibatihī wa akhīh

{12} dan istrinya dan saudaranya,

JUZ-29


وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ ﴿١٣﴾

وفصيلته التي تؤويه

wa faṣīlatihillatī tu`wīh

{13} dan keluarga yang melindunginya (di dunia),

JUZ-29


وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ ﴿١٤﴾

ومن في الأرض جميعا ثم ينجيه

wa man fil-arḍi jamī'an ṡumma yunjīh

{14} dan orang-orang di bumi seluruhnya, kemudian mengharapkan (tebusan) itu dapat menyelamatkannya.

JUZ-29


كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ﴿١٥﴾

كلا ۖ إنها لظى

kallā, innahā laẓā

{15} Sama sekali tidak! Sungguh, neraka itu api yang bergejolak,

JUZ-29


نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ ﴿١٦﴾

نزاعة للشوى

nazzā'atal lisy-syawā

{16} yang mengelupaskan kulit kepala.

JUZ-29


تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٧﴾

تدعو من أدبر وتولى

tad'ụ man adbara wa tawallā

{17} Yang memanggil orang yang membelakangi dan yang berpaling (dari agama),

JUZ-29


وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ ﴿١٨﴾

وجمع فأوعى

wa jama'a fa au'ā

{18} dan orang yang mengumpulkan (harta benda) lalu menyimpannya.

JUZ-29


۞ إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا ﴿١٩﴾

۞ إن الإنسان خلق هلوعا

innal-insāna khuliqa halụ'ā

{19} Sungguh, manusia diciptakan bersifat suka mengeluh.

JUZ-29


إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا ﴿٢٠﴾

إذا مسه الشر جزوعا

iżā massahusy-syarru jazụ'ā

{20} Apabila dia ditimpa kesusahan dia berkeluh kesah,

JUZ-29


وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا ﴿٢١﴾

وإذا مسه الخير منوعا

wa iżā massahul-khairu manụ'ā

{21} dan apabila mendapat kebaikan (harta) dia jadi kikir,

JUZ-29


إِلَّا الْمُصَلِّينَ ﴿٢٢﴾

إلا المصلين

illal-muṣallīn

{22} kecuali orang-orang yang melaksanakan shalat,

JUZ-29


الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ ﴿٢٣﴾

الذين هم على صلاتهم دائمون

allażīna hum 'alā ṣalātihim dā`imụn

{23} mereka yang tetap setia melaksanakan shalatnya,

JUZ-29


وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ ﴿٢٤﴾

والذين في أموالهم حق معلوم

wallażīna fī amwālihim ḥaqqum ma'lụm

{24} dan orang-orang yang dalam hartanya disiapkan bagian tertentu,

JUZ-29


لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ﴿٢٥﴾

للسائل والمحروم

lis-sā`ili wal-maḥrụm

{25} bagi orang (miskin) yang meminta dan yang tidak meminta,

JUZ-29


وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ﴿٢٦﴾

والذين يصدقون بيوم الدين

wallażīna yuṣaddiqụna biyaumid-dīn

{26} dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan,

JUZ-29


وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ ﴿٢٧﴾

والذين هم من عذاب ربهم مشفقون

wallażīna hum min 'ażābi rabbihim musyfiqụn

{27} dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya,

JUZ-29


إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ ﴿٢٨﴾

إن عذاب ربهم غير مأمون

inna 'ażāba rabbihim gairu ma`mụn

{28} sesungguhnya terhadap azab Tuhan mereka, tidak ada seseorang yang merasa aman (dari kedatangannya),

JUZ-29


وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ ﴿٢٩﴾

والذين هم لفروجهم حافظون

wallażīna hum lifurụjihim ḥāfiẓụn

{29} dan orang-orang yang memelihara kemaluannya,

JUZ-29


إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴿٣٠﴾

إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين

illā 'alā azwājihim au mā malakat aimānuhum fa innahum gairu malụmīn

{30} kecuali terhadap istri-istri mereka atau hamba sahaya yang mereka miliki maka sesungguhnya mereka tidak tercela.

JUZ-29


فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ ﴿٣١﴾

فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون

fa manibtagā warā`a żālika fa ulā`ika humul-'ādụn

{31} Maka barangsiapa mencari di luar itu (seperti zina, homoseks dan lesbian), mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.

JUZ-29


وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ ﴿٣٢﴾

والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون

wallażīna hum li`amānātihim wa 'ahdihim rā'ụn

{32} Dan orang-orang yang memelihara amanat dan janjinya,

JUZ-29


وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ ﴿٣٣﴾

والذين هم بشهاداتهم قائمون

wallażīna hum bisyahādātihim qā`imụn

{33} dan orang-orang yang berpegang teguh pada kesaksiannya,

JUZ-29


وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿٣٤﴾

والذين هم على صلاتهم يحافظون

wallażīna hum 'alā ṣalātihim yuḥāfiẓụn

{34} dan orang-orang yang memelihara shalatnya.

JUZ-29


أُولَـٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ ﴿٣٥﴾

أولئك في جنات مكرمون

ulā`ika fī jannātim mukramụn

{35} Mereka itu dimuliakan di dalam surga.

JUZ-29


فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ﴿٣٦﴾

فمال الذين كفروا قبلك مهطعين

fa mālillażīna kafarụ qibalaka muhṭi'īn

{36} Maka mengapa orang-orang kafir itu datang bergegas ke hadapanmu (Muhammad),

JUZ-29


عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ ﴿٣٧﴾

عن اليمين وعن الشمال عزين

'anil-yamīni wa 'anisy-syimāli 'izīn

{37} dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok?

JUZ-29


أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ ﴿٣٨﴾

أيطمع كل امرئ منهم أن يدخل جنة نعيم

a yaṭma'u kullumri`im min-hum ay yudkhala jannata na'īm

{38} Apakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk surga yang penuh kenikmatan?

JUZ-29


كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ ﴿٣٩﴾

كلا ۖ إنا خلقناهم مما يعلمون

kallā, innā khalaqnāhum mimmā ya'lamụn

{39} Tidak mungkin! Sesungguhnya Kami menciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui.

JUZ-29


فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ ﴿٤٠﴾

فلا أقسم برب المشارق والمغارب إنا لقادرون

fa lā uqsimu birabbil-masyāriqi wal-magāribi innā laqādirụn

{40} Maka Aku bersumpah demi Tuhan yang mengatur tempat-tempat terbit dan terbenamnya (matahari, bulan dan bintang), sungguh, Kami pasti mampu,

JUZ-29


عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٤١﴾

على أن نبدل خيرا منهم وما نحن بمسبوقين

'alā an nubaddila khairam min-hum wa mā naḥnu bimasbụqīn

{41} untuk mengganti (mereka) dengan kaum yang lebih baik dari mereka, dan Kami tidak dapat dikalahkan.

JUZ-29


فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ﴿٤٢﴾

فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون

fa żar-hum yakhụḍụ wa yal'abụ ḥattā yulāqụ yaumahumullażī yụ'adụn

{42} Maka biarkanlah mereka tenggelam dan bermain-main (dalam kesesatan) sampai mereka menjumpai hari yang diancamkan kepada mereka,

JUZ-29


يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ ﴿٤٣﴾

يوم يخرجون من الأجداث سراعا كأنهم إلى نصب يوفضون

yauma yakhrujụna minal-ajdāṡi sirā'ang ka`annahum ilā nuṣubiy yụfiḍụn

{43} (yaitu) pada hari ketika mereka keluar dari kubur dengan cepat seakan-akan mereka pergi dengan segera kepada berhala-berhala (sewaktu di dunia),

JUZ-29


خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ ﴿٤٤﴾

خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ۚ ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون

khāsyi'atan abṣāruhum tar-haquhum żillah, żālikal-yaumullażī kānụ yụ'adụn

{44} pandangan mereka tertunduk ke bawah diliputi kehinaan. Itulah hari yang diancamkan kepada mereka.

Nuh
Makkiyyah | 28 Ayat

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمـٰنِ الرَّحِيْمِ

JUZ-29


اِنَّآ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖٓ اَنْ اَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ﴿١﴾

خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ۚ ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون

innā arsalnā nụhan ilā qaumihī an anżir qaumaka ming qabli ay ya`tiyahum 'ażābun alīm

{1} Sesungguhnya Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya (dengan perintah), “Berilah kaummu peringatan sebelum datang kepadanya azab yang pedih.”

JUZ-29


قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ ﴿٢﴾

قال يا قوم إني لكم نذير مبين

qāla yā qaumi innī lakum nażīrum mubīn

{2} Dia (Nuh) berkata, “Wahai kaumku! Sesungguhnya aku ini seorang pemberi peringatan yang menjelaskan kepada kamu,

JUZ-29


أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ ﴿٣﴾

أن اعبدوا الله واتقوه وأطيعون

ani'budullāha wattaqụhu wa aṭī'ụn

{3} (yaitu) sembahlah Allah, bertakwalah kepada-Nya dan taatlah kepadaku,

JUZ-29


يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٤﴾

يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى ۚ إن أجل الله إذا جاء لا يؤخر ۖ لو كنتم تعلمون

yagfir lakum min żunụbikum wa yu`akhkhirkum ilā ajalim musammā, inna ajalallāhi iżā jā`a lā yu`akhkhar, lau kuntum ta'lamụn

{4} niscaya Dia mengampuni sebagian dosa-dosamu dan menangguhkan kamu (memanjangkan umurmu) sampai pada batas waktu yang ditentukan. Sungguh, ketetapan Allah itu apabila telah datang tidak dapat ditunda, seandainya kamu mengetahui.”

JUZ-29


قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا ﴿٥﴾

قال رب إني دعوت قومي ليلا ونهارا

qāla rabbi innī da'autu qaumī lailaw wa nahārā

{5} Dia (Nuh) berkata, “Ya Tuhanku, sesungguhnya aku telah menyeru kaumku siang dan malam,

JUZ-29


فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا ﴿٦﴾

فلم يزدهم دعائي إلا فرارا

fa lam yazid-hum du'ā`ī illā firārā

{6} tetapi seruanku itu tidak menambah (iman) mereka, justru mereka lari (dari kebenaran).

JUZ-29


وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا ﴿٧﴾

وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا واستكبروا استكبارا

wa innī kullamā da'autuhum litagfira lahum ja'alū aṣābi'ahum fī āżānihim wastagsyau ṡiyābahum wa aṣarrụ wastakbarustikbārā

{7} Dan sesungguhnya aku setiap kali menyeru mereka (untuk beriman) agar Engkau mengampuni mereka, mereka memasukkan anak jarinya ke telinganya dan menutupkan bajunya (ke wajahnya) dan mereka tetap (mengingkari) dan sangat menyombongkan diri.

JUZ-29


ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا ﴿٨﴾

ثم إني دعوتهم جهارا

ṡumma innī da'autuhum jihārā

{8} Lalu sesungguhnya aku menyeru mereka dengan cara terang-terangan.

JUZ-29


ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا ﴿٩﴾

ثم إني أعلنت لهم وأسررت لهم إسرارا

ṡumma innī a'lantu lahum wa asrartu lahum isrārā

{9} Kemudian aku menyeru mereka secara terbuka dan dengan diam-diam,

JUZ-29


فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا ﴿١٠﴾

فقلت استغفروا ربكم إنه كان غفارا

fa qultustagfirụ rabbakum innahụ kāna gaffārā

{10} maka aku berkata (kepada mereka), “Mohonlah ampunan kepada Tuhanmu, Sungguh, Dia Maha Pengampun,

JUZ-29


يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا ﴿١١﴾

يرسل السماء عليكم مدرارا

yursilis-samā`a 'alaikum midrārā

{11} niscaya Dia akan menurunkan hujan yang lebat dari langit kepadamu,

JUZ-29


وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا ﴿١٢﴾

ويمددكم بأموال وبنين ويجعل لكم جنات ويجعل لكم أنهارا

wa yumdidkum bi`amwāliw wa banīna wa yaj'al lakum jannātiw wa yaj'al lakum an-hārā

{12} dan Dia memperbanyak harta dan anak-anakmu, dan mengadakan kebun-kebun untukmu dan mengadakan sungai-sungai untukmu.”

JUZ-29


مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا ﴿١٣﴾

ما لكم لا ترجون لله وقارا

mā lakum lā tarjụna lillāhi waqārā

{13} Mengapa kamu tidak takut akan kebesaran Allah?

JUZ-29


وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا ﴿١٤﴾

وقد خلقكم أطوارا

wa qad khalaqakum aṭwārā

{14} Dan sungguh, Dia telah menciptakan kamu dalam beberapa tingkatan (kejadian).

JUZ-29


أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ﴿١٥﴾

ألم تروا كيف خلق الله سبع سماوات طباقا

a lam tarau kaifa khalaqallāhu sab'a samāwātin ṭibāqā

{15} Tidakkah kamu memperhatikan bagai-mana Allah telah menciptakan tujuh langit berlapis-lapis?

JUZ-29


وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا ﴿١٦﴾

وجعل القمر فيهن نورا وجعل الشمس سراجا

wa ja'alal-qamara fīhinna nụraw wa ja'alasy-syamsa sirājā

{16} Dan di sana Dia menciptakan bulan yang bercahaya dan menjadikan matahari sebagai pelita (yang cemerlang)?

JUZ-29


وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا ﴿١٧﴾

والله أنبتكم من الأرض نباتا

wallāhu ambatakum minal-arḍi nabātā

{17} Dan Allah menumbuhkan kamu dari tanah, tumbuh (berangsur-angsur),

JUZ-29


ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا ﴿١٨﴾

ثم يعيدكم فيها ويخرجكم إخراجا

ṡumma yu'īdukum fīhā wa yukhrijukum ikhrājā

{18} kemudian Dia akan mengembalikan kamu ke dalamnya (tanah) dan mengeluarkan kamu (pada hari Kiamat) dengan pasti.

JUZ-29


وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا ﴿١٩﴾

والله جعل لكم الأرض بساطا

wallāhu ja'ala lakumul-arḍa bisāṭā

{19} Dan Allah menjadikan bumi untukmu sebagai hamparan,

JUZ-29


لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ﴿٢٠﴾

لتسلكوا منها سبلا فجاجا

litaslukụ min-hā subulan fijājā

{20} agar kamu dapat pergi kian kemari di jalan-jalan yang luas.

JUZ-29


قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا ﴿٢١﴾

قال نوح رب إنهم عصوني واتبعوا من لم يزده ماله وولده إلا خسارا

qāla nụḥur rabbi innahum 'aṣaunī wattaba'ụ mal lam yazid-hu māluhụ wa waladuhū illā khasārā

{21} Nuh berkata, “Ya Tuhanku, sesungguhnya mereka durhaka kepadaku, dan mereka mengikuti orang-orang yang harta dan anak-anaknya hanya menambah kerugian baginya,

JUZ-29


وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا ﴿٢٢﴾

ومكروا مكرا كبارا

wa makarụ makrang kubbārā

{22} dan mereka melakukan tipu daya yang sangat besar.”

JUZ-29


وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا ﴿٢٣﴾

وقالوا لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا

wa qālụ lā tażarunna ālihatakum wa lā tażarunna waddaw wa lā suwā'aw wa lā yagụṡa wa ya'ụqa wa nasrā

{23} Dan mereka berkata, “Jangan sekali-kali kamu meninggalkan (penyembahan) tuhan-tuhan kamu dan jangan pula sekali-kali kamu meninggalkan (penyembahan) Wadd, dan jangan pula Suwa‘, Yagus, Ya‘uq dan Nasr.”

JUZ-29


وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا ﴿٢٤﴾

وقد أضلوا كثيرا ۖ ولا تزد الظالمين إلا ضلالا

wa qad aḍallụ kaṡīrā, wa lā tazidiẓ-ẓālimīna illā ḍalālā

{24} Dan sungguh, mereka telah menyesatkan banyak orang; dan janganlah Engkau tambahkan bagi orang-orang yang zalim itu selain kesesatan.

JUZ-29


مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا ﴿٢٥﴾

مما خطيئاتهم أغرقوا فأدخلوا نارا فلم يجدوا لهم من دون الله أنصارا

mimmā khaṭī`ātihim ugriqụ fa udkhilụ nāran fa lam yajidụ lahum min dụnillāhi anṣārā

{25} Disebabkan kesalahan-kesalahan mereka, mereka ditenggelamkan lalu dimasukkan ke neraka, maka mereka tidak mendapat penolong selain Allah.

JUZ-29


وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا ﴿٢٦﴾

وقال نوح رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارا

wa qāla nụḥur rabbi lā tażar 'alal-arḍi minal-kāfirīna dayyārā

{26} Dan Nuh berkata, “Ya Tuhanku, janganlah Engkau biarkan seorang pun di antara orang-orang kafir itu tinggal di atas bumi.

JUZ-29


إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا ﴿٢٧﴾

إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا

innaka in tażar-hum yuḍillụ 'ibādaka wa lā yalidū illā fājirang kaffārā

{27} Sesungguhnya jika Engkau biarkan mereka tinggal, niscaya mereka akan menyesatkan hamba-hamba-Mu, dan mereka hanya akan melahirkan anak-anak yang jahat dan tidak tahu bersyukur.

JUZ-29


رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا ﴿٢٨﴾

رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد الظالمين إلا تبارا

rabbigfir lī wa liwālidayya wa liman dakhala baitiya mu`minaw wa lil-mu`minīna wal-mu`mināt, wa lā tazidiẓ-ẓālimīna illā tabārā

{28} Ya Tuhanku, ampunilah aku, ibu bapakku, dan siapa pun yang memasuki rumahku dengan beriman dan semua orang yang beriman laki-laki dan perempuan. Dan janganlah Engkau tambahkan bagi orang-orang yang zalim itu selain kehancuran.”

Al-Jin
Makkiyyah | 28 Ayat

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمـٰنِ الرَّحِيْمِ

JUZ-29


قُلْ اُوْحِيَ اِلَيَّ اَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوْٓا اِنَّا سَمِعْنَا قُرْاٰنًا عَجَبًاۙ ﴿١﴾

رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد الظالمين إلا تبارا

qul ụḥiya ilayya annahustama'a nafarum minal-jinni fa qālū innā sami'nā qur`ānan 'ajabā

{1} Katakanlah (Muhammad), “Telah diwahyukan kepadaku bahwa sekumpulan jin telah mendengarkan (bacaan),” lalu mereka berkata, “Kami telah mendengarkan bacaan yang menakjubkan (Al-Qur'an),

JUZ-29


يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ ۖ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا ﴿٢﴾

يهدي إلى الرشد فآمنا به ۖ ولن نشرك بربنا أحدا

yahdī ilar-rusydi fa āmannā bih, wa lan nusyrika birabbinā aḥadā

{2} (yang) memberi petunjuk kepada jalan yang benar, lalu kami beriman kepadanya. Dan kami sekali-kali tidak akan mempersekutukan sesuatu pun dengan Tuhan kami,

JUZ-29


وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا ﴿٣﴾

وأنه تعالى جد ربنا ما اتخذ صاحبة ولا ولدا

wa annahụ ta'ālā jaddu rabbinā mattakhaża ṣāḥibataw wa lā waladā

{3} dan sesungguhnya Mahatinggi keagungan Tuhan kami, Dia tidak beristri dan tidak beranak.”

JUZ-29


وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا ﴿٤﴾

وأنه كان يقول سفيهنا على الله شططا

wa annahụ kāna yaqụlu safīhunā 'alallāhi syaṭaṭā

{4} Dan sesungguhnya orang yang bodoh di antara kami dahulu selalu mengucapkan (perkataan) yang melampaui batas terhadap Allah,

JUZ-29


وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ تَقُولَ الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ﴿٥﴾

وأنا ظننا أن لن تقول الإنس والجن على الله كذبا

wa annā ẓanannā al lan taqụlal-insu wal-jinnu 'alallāhi każibā

{5} dan sesungguhnya kami mengira, bahwa manusia dan jin itu tidak akan mengatakan perkataan yang dusta terhadap Allah,

JUZ-29


وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا ﴿٦﴾

وأنه كان رجال من الإنس يعوذون برجال من الجن فزادوهم رهقا

wa annahụ kāna rijālum minal-insi ya'ụżụna birijālim minal-jinni fa zādụhum rahaqā

{6} dan sesungguhnya ada beberapa orang laki-laki dari kalangan manusia yang meminta perlindungan kepada beberapa laki-laki dari jin, tetapi mereka (jin) menjadikan mereka (manusia) bertambah sesat.

JUZ-29


وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا ﴿٧﴾

وأنهم ظنوا كما ظننتم أن لن يبعث الله أحدا

wa annahum ẓannụ kamā ẓanantum al lay yab'aṡallāhu aḥadā

{7} Dan sesungguhnya mereka (jin) mengira seperti kamu (orang musyrik Mekah) yang juga mengira bahwa Allah tidak akan membangkitkan kembali siapa pun (pada hari Kiamat).

JUZ-29


وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا ﴿٨﴾

وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا

wa annā lamasnas-samā`a fa wajadnāhā muli`at ḥarasan syadīdaw wa syuhubā

{8} Dan sesungguhnya kami (jin) telah mencoba mengetahui (rahasia) langit, maka kami mendapatinya penuh dengan penjagaan yang kuat dan panah-panah api,

JUZ-29


وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا ﴿٩﴾

وأنا كنا نقعد منها مقاعد للسمع ۖ فمن يستمع الآن يجد له شهابا رصدا

wa annā kunnā naq'udu min-hā maqā'ida lis-sam', fa may yastami'il-āna yajid lahụ syihābar raṣadā

{9} dan sesungguhnya kami (jin) dahulu dapat menduduki beberapa tempat di langit itu untuk mencuri dengar (berita-beritanya). Tetapi sekarang siapa (mencoba) mencuri dengar (seperti itu) pasti akan menjumpai panah-panah api yang mengintai (untuk membakarnya).

JUZ-29


وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَنْ فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا ﴿١٠﴾

وأنا لا ندري أشر أريد بمن في الأرض أم أراد بهم ربهم رشدا

wa annā lā nadrī asyarrun urīda biman fil-arḍi am arāda bihim rabbuhum rasyadā

{10} Dan sesungguhnya kami (jin) tidak mengetahui (adanya penjagaan itu) apakah keburukan yang dikehendaki orang yang di bumi ataukah Tuhan mereka menghendaki kebaikan baginya.

JUZ-29


وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا ﴿١١﴾

وأنا منا الصالحون ومنا دون ذلك ۖ كنا طرائق قددا

wa annā minnaṣ-ṣāliḥụna wa minnā dụna żālik, kunnā ṭarā`iqa qidadā

{11} Dan sesungguhnya di antara kami (jin) ada yang saleh dan ada (pula) kebalikannya. Kami menempuh jalan yang berbeda-beda.

JUZ-29


وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ نُعْجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَنْ نُعْجِزَهُ هَرَبًا ﴿١٢﴾

وأنا ظننا أن لن نعجز الله في الأرض ولن نعجزه هربا

wa annā ẓanannā al lan nu'jizallāha fil-arḍi wa lan nu'jizahụ harabā

{12} Dan sesungguhnya kami (jin) telah menduga, bahwa kami tidak akan mampu melepaskan diri (dari kekuasaan) Allah di bumi dan tidak (pula) dapat lari melepaskan diri (dari)-Nya.

JUZ-29


وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَىٰ آمَنَّا بِهِ ۖ فَمَنْ يُؤْمِنْ بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا ﴿١٣﴾

وأنا لما سمعنا الهدى آمنا به ۖ فمن يؤمن بربه فلا يخاف بخسا ولا رهقا

wa annā lammā sami'nal-hudā āmannā bih, fa may yu`mim birabbihī fa lā yakhāfu bakhsaw wa lā rahaqā

{13} Dan sesungguhnya ketika kami (jin) mendengar petunjuk (Al-Qur'an), kami beriman kepadanya. Maka barangsiapa beriman kepada Tuhan, maka tidak perlu ia takut rugi atau berdosa.

JUZ-29


وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَـٰئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا ﴿١٤﴾

وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون ۖ فمن أسلم فأولئك تحروا رشدا

wa annā minnal-muslimụna wa minnal-qāsiṭụn, fa man aslama fa ulā`ika taḥarrau rasyadā

{14} Dan di antara kami ada yang Islam dan ada yang menyimpang dari kebenaran. Siapa yang Islam, maka mereka itu telah memilih jalan yang lurus.

JUZ-29


وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا ﴿١٥﴾

وأما القاسطون فكانوا لجهنم حطبا

wa ammal-qāsiṭụna fa kānụ lijahannama ḥaṭabā

{15} Dan adapun yang menyimpang dari kebenaran, maka mereka menjadi bahan bakar bagi neraka Jahanam.”

JUZ-29


وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا ﴿١٦﴾

وأن لو استقاموا على الطريقة لأسقيناهم ماء غدقا

wa al lawistaqāmụ 'alaṭ-ṭarīqati la`asqaināhum mā`an gadaqā

{16} Dan sekiranya mereka tetap berjalan lurus di atas jalan itu (agama Islam), niscaya Kami akan mencurahkan kepada mereka air yang cukup.

JUZ-29


لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَنْ يُعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا ﴿١٧﴾

لنفتنهم فيه ۚ ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا

linaftinahum fīh, wa may yu'riḍ 'an żikri rabbihī yasluk-hu 'ażāban ṣa'adā

{17} Dengan (cara) itu Kami hendak menguji mereka. Dan barangsiapa berpaling dari peringatan Tuhannya, niscaya akan dimasukkan-Nya ke dalam azab yang sangat berat.

JUZ-29


وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا ﴿١٨﴾

وأن المساجد لله فلا تدعوا مع الله أحدا

wa annal-masājida lillāhi fa lā tad'ụ ma'allāhi aḥadā

{18} Dan sesungguhnya masjid-masjid itu adalah untuk Allah. Maka janganlah kamu menyembah apa pun di dalamnya selain Allah.

JUZ-29


وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا ﴿١٩﴾

وأنه لما قام عبد الله يدعوه كادوا يكونون عليه لبدا

wa annahụ lammā qāma 'abdullāhi yad'ụhu kādụ yakụnụna 'alaihi libadā

{19} Dan sesungguhnya ketika hamba Allah (Muhammad) berdiri menyembah-Nya (melaksanakan shalat), mereka (jin-jin) itu berdesakan mengerumuninya.

JUZ-29


قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا ﴿٢٠﴾

قل إنما أدعو ربي ولا أشرك به أحدا

qul innamā ad'ụ rabbī wa lā usyriku bihī aḥadā

{20} Katakanlah (Muhammad), “Sesungguhnya aku hanya menyembah Tuhanku dan aku tidak mempersekutukan sesuatu pun dengan-Nya.”

JUZ-29


قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا ﴿٢١﴾

قل إني لا أملك لكم ضرا ولا رشدا

qul innī lā amliku lakum ḍarraw wa lā rasyadā

{21} Katakanlah (Muhammad), “Aku tidak kuasa menolak mudarat maupun mendatangkan kebaikan kepadamu.”

JUZ-29


قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا ﴿٢٢﴾

قل إني لن يجيرني من الله أحد ولن أجد من دونه ملتحدا

qul innī lay yujīranī minallāhi aḥaduw wa lan ajida min dụnihī multaḥadā

{22} Katakanlah (Muhammad), “Sesungguhnya tidak ada sesuatu pun yang dapat melindungiku dari (azab) Allah dan aku tidak akan memperoleh tempat berlindung selain dari-Nya.

JUZ-29


إِلَّا بَلَاغًا مِنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ ۚ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ﴿٢٣﴾

إلا بلاغا من الله ورسالاته ۚ ومن يعص الله ورسوله فإن له نار جهنم خالدين فيها أبدا

illā balāgam minallāhi wa risālātih, wa may ya'ṣillāha wa rasụlahụ fa inna lahụ nāra jahannama khālidīna fīhā abadā

{23} (Aku hanya) menyampaikan (peringatan) dari Allah dan risalah-Nya. Dan barangsiapa mendurhakai Allah dan Rasul-Nya maka sesungguhnya dia akan mendapat (azab) neraka Jahanam, mereka kekal di dalamnya selama-lamanya.”

JUZ-29


حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا ﴿٢٤﴾

حتى إذا رأوا ما يوعدون فسيعلمون من أضعف ناصرا وأقل عددا

ḥattā iżā ra`au mā yụ'adụna fa saya'lamụna man aḍ'afu nāṣiraw wa aqallu 'adadā

{24} Sehingga apabila mereka melihat (azab) yang diancamkan kepadanya, maka mereka akan mengetahui siapakah yang lebih lemah penolongnya dan lebih sedikit jumlahnya.

JUZ-29


قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا ﴿٢٥﴾

قل إن أدري أقريب ما توعدون أم يجعل له ربي أمدا

qul in adrī a qarībum mā tụ'adụna am yaj'alu lahụ rabbī amadā

{25} Katakanlah (Muhammad), “Aku tidak mengetahui, apakah azab yang diancamkan kepadamu itu sudah dekat ataukah Tuhanku menetapkan waktunya masih lama.”

JUZ-29


عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا ﴿٢٦﴾

عالم الغيب فلا يظهر على غيبه أحدا

'ālimul-gaibi fa lā yuẓ-hiru 'alā gaibihī aḥadā

{26} Dia Mengetahui yang gaib, tetapi Dia tidak memperlihatkan kepada siapa pun tentang yang gaib itu.

JUZ-29


إِلَّا مَنِ ارْتَضَىٰ مِنْ رَسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا ﴿٢٧﴾

إلا من ارتضى من رسول فإنه يسلك من بين يديه ومن خلفه رصدا

illā manirtaḍā mir rasụlin fa innahụ yasluku mim baini yadaihi wa min khalfihī raṣadā

{27} Kecuali kepada rasul yang diridai-Nya, maka sesungguhnya Dia mengadakan penjaga-penjaga (malaikat) di depan dan di belakangnya.

JUZ-29


لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا ﴿٢٨﴾

ليعلم أن قد أبلغوا رسالات ربهم وأحاط بما لديهم وأحصى كل شيء عددا

liya'lama ang qad ablagụ risālāti rabbihim wa aḥāṭa bimā ladaihim wa aḥṣā kulla syai`in 'adadā

{28} Agar Dia mengetahui bahwa rasul-rasul itu sungguh telah menyampaikan risalah Tuhannya, sedang (ilmu-Nya) meliputi apa yang ada pada mereka, dan Dia menghitung segala sesuatu satu persatu.

Al-Muzzammil
Makkiyyah | 20 Ayat

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمـٰنِ الرَّحِيْمِ

JUZ-29


يٰٓاَيُّهَا الْمُزَّمِّلُۙ ﴿١﴾

ليعلم أن قد أبلغوا رسالات ربهم وأحاط بما لديهم وأحصى كل شيء عددا

yā ayyuhal-muzzammil

{1} Wahai orang yang berselimut (Muhammad)!

JUZ-29


قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿٢﴾

قم الليل إلا قليلا

qumil-laila illā qalīlā

{2} Bangunlah (untuk shalat) pada malam hari, kecuali sebagian kecil,

JUZ-29


نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا ﴿٣﴾

نصفه أو انقص منه قليلا

niṣfahū awingquṣ min-hu qalīlā

{3} (yaitu) separuhnya atau kurang sedikit dari itu,

JUZ-29


أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا ﴿٤﴾

أو زد عليه ورتل القرآن ترتيلا

au zid 'alaihi wa rattilil-qur`āna tartīlā

{4} atau lebih dari (seperdua) itu, dan bacalah Al-Qur'an itu dengan perlahan-lahan.

JUZ-29


إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا ﴿٥﴾

إنا سنلقي عليك قولا ثقيلا

innā sanulqī 'alaika qaulan ṡaqīlā

{5} Sesungguhnya Kami akan menurunkan perkataan yang berat kepadamu.

JUZ-29


إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا ﴿٦﴾

إن ناشئة الليل هي أشد وطئا وأقوم قيلا

inna nāsyi`atal-laili hiya asyaddu waṭ`aw wa aqwamu qīlā

{6} Sungguh, bangun malam itu lebih kuat (mengisi jiwa); dan (bacaan pada waktu itu) lebih berkesan.

JUZ-29


إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا ﴿٧﴾

إن لك في النهار سبحا طويلا

inna laka fin-nahāri sab-ḥan ṭawīlā

{7} Sesungguhnya pada siang hari engkau sangat sibuk dengan urusan-urusan yang panjang.

JUZ-29


وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا ﴿٨﴾

واذكر اسم ربك وتبتل إليه تبتيلا

ważkurisma rabbika wa tabattal ilaihi tabtīlā

{8} Dan sebutlah nama Tuhanmu, dan beribadahlah kepada-Nya dengan sepenuh hati.

JUZ-29


رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا ﴿٩﴾

رب المشرق والمغرب لا إله إلا هو فاتخذه وكيلا

rabbul-masyriqi wal-magribi lā ilāha illā huwa fattakhiż-hu wakīlā

{9} (Dialah) Tuhan timur dan barat, tidak ada tuhan selain Dia, maka jadikanlah Dia sebagai pelindung.

JUZ-29


وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا ﴿١٠﴾

واصبر على ما يقولون واهجرهم هجرا جميلا

waṣbir 'alā mā yaqụlụna wahjur-hum hajran jamīlā

{10} Dan bersabarlah (Muhammad) terhadap apa yang mereka katakan dan tinggalkanlah mereka dengan cara yang baik.

JUZ-29


وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا ﴿١١﴾

وذرني والمكذبين أولي النعمة ومهلهم قليلا

wa żarnī wal-mukażżibīna ulin-na'mati wa mahhil-hum qalīlā

{11} Dan biarkanlah Aku (yang bertindak) terhadap orang-orang yang mendustakan, yang memiliki segala kenikmatan hidup, dan berilah mereka penangguhan sebentar.

JUZ-29


إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا ﴿١٢﴾

إن لدينا أنكالا وجحيما

inna ladainā angkālaw wa jaḥīmā

{12} Sungguh, di sisi Kami ada belenggu-belenggu (yang berat) dan neraka yang menyala-nyala,

JUZ-29


وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا ﴿١٣﴾

وطعاما ذا غصة وعذابا أليما

wa ṭa'āman żā guṣṣatiw wa 'ażāban alīmā

{13} dan (ada) makanan yang menyumbat di kerongkongan dan azab yang pedih.

JUZ-29


يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا ﴿١٤﴾

يوم ترجف الأرض والجبال وكانت الجبال كثيبا مهيلا

yauma tarjuful-arḍu wal-jibālu wa kānatil-jibālu kaṡībam mahīlā

{14} (Ingatlah) pada hari (ketika) bumi dan gunung-gunung berguncang keras, dan menjadilah gunung-gunung itu seperti onggokan pasir yang dicurahkan.

JUZ-29


إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا ﴿١٥﴾

إنا أرسلنا إليكم رسولا شاهدا عليكم كما أرسلنا إلى فرعون رسولا

innā arsalnā ilaikum rasụlan syāhidan 'alaikum kamā arsalnā ilā fir'auna rasụlā

{15} Sesungguhnya Kami telah mengutus seorang Rasul (Muhammad) kepada kamu, yang menjadi saksi terhadapmu, sebagaimana Kami telah mengutus seorang Rasul kepada Fir‘aun.

JUZ-29


فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا ﴿١٦﴾

فعصى فرعون الرسول فأخذناه أخذا وبيلا

fa 'aṣā fir'aunur-rasụla fa akhażnāhu akhżaw wabīlā

{16} Namun Fir‘aun mendurhakai Rasul itu, maka Kami siksa dia dengan siksaan yang berat.

JUZ-29


فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا ﴿١٧﴾

فكيف تتقون إن كفرتم يوما يجعل الولدان شيبا

fa kaifa tattaqụna ing kafartum yaumay yaj'alul-wildāna syībā

{17} Lalu bagaimanakah kamu akan dapat menjaga dirimu jika kamu tetap kafir kepada hari yang menjadikan anak-anak beruban.

JUZ-29


السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا ﴿١٨﴾

السماء منفطر به ۚ كان وعده مفعولا

as-samā`u munfaṭirum bih, kāna wa'duhụ maf'ụlā

{18} Langit terbelah pada hari itu. Janji Allah pasti terlaksana.

JUZ-29


إِنَّ هَـٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا ﴿١٩﴾

إن هذه تذكرة ۖ فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا

inna hāżihī tażkirah, fa man syā`attakhaża ilā rabbihī sabīlā

{19} Sungguh, ini adalah peringatan. Barangsiapa menghendaki, niscaya dia mengambil jalan (yang lurus) kepada Tuhannya.

JUZ-29


۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَنْ سَيَكُونُ مِنْكُمْ مَرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿٢٠﴾

۞ إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة من الذين معك ۚ والله يقدر الليل والنهار ۚ علم أن لن تحصوه فتاب عليكم ۖ فاقرءوا ما تيسر من القرآن ۚ علم أن سيكون منكم مرضى ۙ وآخرون يضربون في الأرض يبتغون من فضل الله ۙ وآخرون يقاتلون في سبيل الله ۖ فاقرءوا ما تيسر منه ۚ وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأقرضوا الله قرضا حسنا ۚ وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيرا وأعظم أجرا ۚ واستغفروا الله ۖ إن الله غفور رحيم

inna rabbaka ya'lamu annaka taqụmu adnā min ṡuluṡayil-laili wa niṣfahụ wa ṡuluṡahụ wa ṭā`ifatum minallażīna ma'ak, wallāhu yuqaddirul-laila wan-nahār, 'alima al lan tuḥṣụhu fa tāba 'alaikum faqra`ụ mā tayassara minal-qur`ān, 'alima an sayakụnu mingkum marḍā wa ākharụna yaḍribụna fil-arḍi yabtagụna min faḍlillāhi wa ākharụna yuqātilụna fī sabīlillāhi faqra`ụ mā tayassara min-hu wa aqīmuṣ-ṣalāta wa ātuz-zakāta wa aqriḍullāha qarḍan ḥasanā, wa mā tuqaddimụ li`anfusikum min khairin tajidụhu 'indallāhi huwa khairaw wa a'ẓama ajrā, wastagfirullāh, innallāha gafụrur raḥīm

{20} Sesungguhnya Tuhanmu mengetahui bahwa engkau (Muhammad) berdiri (shalat) kurang dari dua pertiga malam, atau seperdua malam atau sepertiganya dan (demikian pula) segolongan dari orang-orang yang bersamamu. Allah menetapkan ukuran malam dan siang. Allah mengetahui bahwa kamu tidak dapat menentukan batas-batas waktu itu, maka Dia memberi keringanan kepadamu, karena itu bacalah apa yang mudah (bagimu) dari Al-Qur'an; Dia mengetahui bahwa akan ada di antara kamu orang-orang yang sakit, dan yang lain berjalan di bumi mencari sebagian karunia Allah; dan yang lain berperang di jalan Allah, maka bacalah apa yang mudah (bagimu) dari Al-Qur'an dan laksanakanlah shalat, tunaikanlah zakat dan berikanlah pinjaman kepada Allah pinjaman yang baik. Kebaikan apa saja yang kamu perbuat untuk dirimu niscaya kamu memperoleh (balasan)nya di sisi Allah sebagai balasan yang paling baik dan yang paling besar pahalanya. Dan mohonlah ampunan kepada Allah; sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.

Al-Muddatstsir
Makkiyyah | 56 Ayat

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمـٰنِ الرَّحِيْمِ

JUZ-29


يٰٓاَيُّهَا الْمُدَّثِّرُۙ ﴿١﴾

۞ إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة من الذين معك ۚ والله يقدر الليل والنهار ۚ علم أن لن تحصوه فتاب عليكم ۖ فاقرءوا ما تيسر من القرآن ۚ علم أن سيكون منكم مرضى ۙ وآخرون يضربون في الأرض يبتغون من فضل الله ۙ وآخرون يقاتلون في سبيل الله ۖ فاقرءوا ما تيسر منه ۚ وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأقرضوا الله قرضا حسنا ۚ وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيرا وأعظم أجرا ۚ واستغفروا الله ۖ إن الله غفور رحيم

yā ayyuhal-muddaṡṡir

{1} Wahai orang yang berkemul (berselimut)!

JUZ-29


قُمْ فَأَنْذِرْ ﴿٢﴾

قم فأنذر

qum fa anżir

{2} bangunlah, lalu berilah peringatan!

JUZ-29


وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ﴿٣﴾

وربك فكبر

wa rabbaka fa kabbir

{3} dan agungkanlah Tuhanmu,

JUZ-29


وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ ﴿٤﴾

وثيابك فطهر

wa ṡiyābaka fa ṭahhir

{4} dan bersihkanlah pakaianmu,

JUZ-29


وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ ﴿٥﴾

والرجز فاهجر

war-rujza fahjur

{5} dan tinggalkanlah segala (perbuatan) yang keji,

JUZ-29


وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ ﴿٦﴾

ولا تمنن تستكثر

wa lā tamnun tastakṡir

{6} dan janganlah engkau (Muhammad) memberi (dengan maksud) memperoleh (balasan) yang lebih banyak.

JUZ-29


وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ ﴿٧﴾

ولربك فاصبر

wa lirabbika faṣbir

{7} Dan karena Tuhanmu, bersabarlah.

JUZ-29


فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ ﴿٨﴾

فإذا نقر في الناقور

fa iżā nuqira fin-nāqụr

{8} Maka apabila sangkakala ditiup,

JUZ-29


فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ ﴿٩﴾

فذلك يومئذ يوم عسير

fa żālika yauma`iżiy yaumun 'asīr

{9} maka itulah hari yang serba sulit,

JUZ-29


عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ ﴿١٠﴾

على الكافرين غير يسير

'alal-kāfirīna gairu yasīr

{10} bagi orang-orang kafir tidak mudah.

JUZ-29


ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا ﴿١١﴾

ذرني ومن خلقت وحيدا

żarnī wa man khalaqtu waḥīdā

{11} Biarkanlah Aku (yang bertindak) terhadap orang yang Aku sendiri telah menciptakannya,

JUZ-29


وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا ﴿١٢﴾

وجعلت له مالا ممدودا

wa ja'altu lahụ mālam mamdụdā

{12} dan Aku beri kekayaan yang melimpah,

JUZ-29


وَبَنِينَ شُهُودًا ﴿١٣﴾

وبنين شهودا

wa banīna syuhụdā

{13} dan anak-anak yang selalu bersamanya,

JUZ-29


وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا ﴿١٤﴾

ومهدت له تمهيدا

wa mahhattu lahụ tamhīdā

{14} dan Aku beri kelapangan (hidup) seluas-luasnya.

JUZ-29


ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ ﴿١٥﴾

ثم يطمع أن أزيد

ṡumma yaṭma'u an azīd

{15} Kemudian dia ingin sekali agar Aku menambahnya.

JUZ-29


كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا ﴿١٦﴾

كلا ۖ إنه كان لآياتنا عنيدا

kallā, innahụ kāna li`āyātinā 'anīdā

{16} Tidak bisa! Sesungguhnya dia telah menentang ayat-ayat Kami (Al-Qur'an).

JUZ-29


سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا ﴿١٧﴾

سأرهقه صعودا

sa`ur-hiquhụ ṣa'ụdā

{17} Aku akan membebaninya dengan pendakian yang memayahkan.

JUZ-29


إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ﴿١٨﴾

إنه فكر وقدر

innahụ fakkara wa qaddar

{18} Sesungguhnya dia telah memikirkan dan menetapkan (apa yang ditetapkannya),

JUZ-29


فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ﴿١٩﴾

فقتل كيف قدر

fa qutila kaifa qaddar

{19} maka celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan?

JUZ-29


ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ﴿٢٠﴾

ثم قتل كيف قدر

ṡumma qutila kaifa qaddar

{20} Sekali lagi, celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan?

JUZ-29


ثُمَّ نَظَرَ ﴿٢١﴾

ثم نظر

ṡumma naẓar

{21} Kemudian dia (merenung) memikirkan,

JUZ-29


ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ﴿٢٢﴾

ثم عبس وبسر

ṡumma 'abasa wa basar

{22} lalu berwajah masam dan cemberut,

JUZ-29


ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ ﴿٢٣﴾

ثم أدبر واستكبر

ṡumma adbara wastakbar

{23} kemudian berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri,

JUZ-29


فَقَالَ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ ﴿٢٤﴾

فقال إن هذا إلا سحر يؤثر

fa qāla in hāżā illā siḥruy yu`ṡar

{24} lalu dia berkata, “(Al-Qur'an) ini hanyalah sihir yang dipelajari (dari orang-orang dahulu).

JUZ-29


إِنْ هَـٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ ﴿٢٥﴾

إن هذا إلا قول البشر

in hāżā illā qaulul-basyar

{25} Ini hanyalah perkataan manusia.”

JUZ-29


سَأُصْلِيهِ سَقَرَ ﴿٢٦﴾

سأصليه سقر

sa`uṣlīhi saqar

{26} Kelak, Aku akan memasukkannya ke dalam (neraka) Saqar,

JUZ-29


وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ ﴿٢٧﴾

وما أدراك ما سقر

wa mā adrāka mā saqar

{27} dan tahukah kamu apa (neraka) Saqar itu?

JUZ-29


لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ ﴿٢٨﴾

لا تبقي ولا تذر

lā tubqī wa lā tażar

{28} Ia (Saqar itu) tidak meninggalkan dan tidak membiarkan,

JUZ-29


لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ ﴿٢٩﴾

لواحة للبشر

lawwāḥatul lil-basyar

{29} yang menghanguskan kulit manusia.

JUZ-29


عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ﴿٣٠﴾

عليها تسعة عشر

'alaihā tis'ata 'asyar

{30} Di atasnya ada sembilan belas (malaikat penjaga).

JUZ-29


وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ ﴿٣١﴾

وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة ۙ وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين كفروا ليستيقن الذين أوتوا الكتاب ويزداد الذين آمنوا إيمانا ۙ ولا يرتاب الذين أوتوا الكتاب والمؤمنون ۙ وليقول الذين في قلوبهم مرض والكافرون ماذا أراد الله بهذا مثلا ۚ كذلك يضل الله من يشاء ويهدي من يشاء ۚ وما يعلم جنود ربك إلا هو ۚ وما هي إلا ذكرى للبشر

wa mā ja'alnā aṣ-ḥāban-nāri illā malā`ikataw wa mā ja'alnā 'iddatahum illā fitnatal lillażīna kafarụ liyastaiqinallażīna ụtul-kitāba wa yazdādallażīna āmanū īmānaw wa lā yartāballażīna ụtul-kitāba wal-mu`minụna wa liyaqụlallażīna fī qulụbihim maraḍuw wal-kāfirụna māżā arādallāhu bihāżā maṡalā, każālika yuḍillullāhu may yasyā`u wa yahdī may yasyā`, wa mā ya'lamu junụda rabbika illā huw, wa mā hiya illā żikrā lil-basyar

{31} Dan yang Kami jadikan penjaga neraka itu hanya dari malaikat; dan Kami menentukan bilangan mereka itu hanya sebagai cobaan bagi orang-orang kafir, agar orang-orang yang diberi kitab menjadi yakin, agar orang yang beriman bertambah imannya, agar orang-orang yang diberi kitab dan orang-orang mukmin itu tidak ragu-ragu; dan agar orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan orang-orang kafir (berkata), “Apakah yang dikehendaki Allah dengan (bilangan) ini sebagai suatu perumpamaan?” Demikianlah Allah membiarkan sesat orang-orang yang Dia kehendaki dan memberi petunjuk kepada orang-orang yang Dia kehendaki. Dan tidak ada yang mengetahui bala tentara Tuhanmu kecuali Dia sendiri. Dan Saqar itu tidak lain hanyalah peringatan bagi manusia.

JUZ-29


كَلَّا وَالْقَمَرِ ﴿٣٢﴾

كلا والقمر

kallā wal-qamar

{32} Tidak! Demi bulan,

JUZ-29


وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ ﴿٣٣﴾

والليل إذ أدبر

wal-laili iż adbar

{33} dan demi malam ketika telah berlalu,

JUZ-29


وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ ﴿٣٤﴾

والصبح إذا أسفر

waṣ-ṣub-ḥi iżā asfar

{34} dan demi subuh apabila mulai terang,

JUZ-29


إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ ﴿٣٥﴾

إنها لإحدى الكبر

innahā la`iḥdal-kubar

{35} sesunggunya (Saqar itu) adalah salah satu (bencana) yang sangat besar,

JUZ-29


نَذِيرًا لِلْبَشَرِ ﴿٣٦﴾

نذيرا للبشر

nażīral lil-basyar

{36} sebagai peringatan bagi manusia,

JUZ-29


لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ ﴿٣٧﴾

لمن شاء منكم أن يتقدم أو يتأخر

liman syā`a mingkum ay yataqaddama au yata`akhkhar

{37} (yaitu) bagi siapa di antara kamu yang ingin maju atau mundur.

JUZ-29


كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ ﴿٣٨﴾

كل نفس بما كسبت رهينة

kullu nafsim bimā kasabat rahīnah

{38} Setiap orang bertanggung jawab atas apa yang telah dilakukannya,

JUZ-29


إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ ﴿٣٩﴾

إلا أصحاب اليمين

illā aṣ-ḥābal-yamīn

{39} kecuali golongan kanan,

JUZ-29


فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ ﴿٤٠﴾

في جنات يتساءلون

fī jannātiy yatasā`alụn

{40} berada di dalam surga, mereka saling menanyakan,

JUZ-29


عَنِ الْمُجْرِمِينَ ﴿٤١﴾

عن المجرمين

'anil-mujrimīn

{41} tentang (keadaan) orang-orang yang berdosa,

JUZ-29


مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ ﴿٤٢﴾

ما سلككم في سقر

mā salakakum fī saqar

{42} ”Apa yang menyebabkan kamu masuk ke dalam (neraka) Saqar?”

JUZ-29


قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ ﴿٤٣﴾

قالوا لم نك من المصلين

qālụ lam naku minal-muṣallīn

{43} Mereka menjawab, “Dahulu kami tidak termasuk orang-orang yang me-laksanakan shalat,

JUZ-29


وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ ﴿٤٤﴾

ولم نك نطعم المسكين

wa lam naku nuṭ'imul-miskīn

{44} dan kami (juga) tidak memberi makan orang miskin,

JUZ-29


وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ ﴿٤٥﴾

وكنا نخوض مع الخائضين

wa kunnā nakhụḍu ma'al-khā`iḍīn

{45} bahkan kami biasa berbincang (untuk tujuan yang batil), bersama orang-orang yang membicarakannya,

JUZ-29


وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ ﴿٤٦﴾

وكنا نكذب بيوم الدين

wa kunnā nukażżibu biyaumid-dīn

{46} dan kami mendustakan hari pembalasan,

JUZ-29


حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ ﴿٤٧﴾

حتى أتانا اليقين

ḥattā atānal-yaqīn

{47} sampai datang kepada kami kematian.”

JUZ-29


فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ ﴿٤٨﴾

فما تنفعهم شفاعة الشافعين

fa mā tanfa'uhum syafā'atusy-syāfi'īn

{48} Maka tidak berguna lagi bagi mereka syafaat (pertolongan) dari orang-orang yang memberikan syafaat.

JUZ-29


فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ ﴿٤٩﴾

فما لهم عن التذكرة معرضين

fa mā lahum 'anit-tażkirati mu'riḍīn

{49} Lalu mengapa mereka (orang-orang kafir) berpaling dari peringatan (Allah)?

JUZ-29


كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ ﴿٥٠﴾

كأنهم حمر مستنفرة

ka`annahum ḥumurum mustanfirah

{50} seakan-akan mereka keledai liar yang lari terkejut,

JUZ-29


فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ ﴿٥١﴾

فرت من قسورة

farrat ming qaswarah

{51} lari dari singa.

JUZ-29


بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً ﴿٥٢﴾

بل يريد كل امرئ منهم أن يؤتى صحفا منشرة

bal yurīdu kullumri`im min-hum ay yu`tā ṣuḥufam munasysyarah

{52} Bahkan setiap orang dari mereka ingin agar diberikan kepadanya lembaran-lembaran (kitab) yang terbuka.

JUZ-29


كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ ﴿٥٣﴾

كلا ۖ بل لا يخافون الآخرة

kallā, bal lā yakhāfụnal-ākhirah

{53} Tidak! Sebenarnya mereka tidak takut kepada akhirat.

JUZ-29


كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ ﴿٥٤﴾

كلا إنه تذكرة

kallā innahụ tażkirah

{54} Tidak! Sesungguhnya (Al-Qur'an) itu benar-benar suatu peringatan.

JUZ-29


فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ ﴿٥٥﴾

فمن شاء ذكره

fa man syā`a żakarah

{55} Maka barangsiapa menghendaki, tentu dia mengambil pelajaran darinya.

JUZ-29


وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ ﴿٥٦﴾

وما يذكرون إلا أن يشاء الله ۚ هو أهل التقوى وأهل المغفرة

wa mā yażkurụna illā ay yasyā`allāh, huwa ahlut-taqwā wa ahlul-magfirah

{56} Dan mereka tidak akan mengambil pelajaran darinya (Al-Qur'an) kecuali (jika) Allah menghendakinya. Dialah Tuhan yang patut (kita) bertakwa kepada-Nya dan yang berhak memberi ampunan.

Al-Qiyamah
Makkiyyah | 40 Ayat

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمـٰنِ الرَّحِيْمِ

JUZ-29


لَآ اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ ﴿١﴾

وما يذكرون إلا أن يشاء الله ۚ هو أهل التقوى وأهل المغفرة

lā uqsimu biyaumil-qiyāmah

{1} Aku bersumpah dengan hari Kiamat,

JUZ-29


وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾

ولا أقسم بالنفس اللوامة

wa lā uqsimu bin-nafsil-lawwāmah

{2} dan aku bersumpah demi jiwa yang selalu menyesali (dirinya sendiri).

JUZ-29


أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ ﴿٣﴾

أيحسب الإنسان ألن نجمع عظامه

a yaḥsabul-insānu allan najma'a 'iẓāmah

{3} Apakah manusia mengira bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang-belulangnya?

JUZ-29


بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ ﴿٤﴾

بلى قادرين على أن نسوي بنانه

balā qādirīna 'alā an nusawwiya banānah

{4} (Bahkan) Kami mampu menyusun (kembali) jari-jemarinya dengan sempurna.

JUZ-29


بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ﴿٥﴾

بل يريد الإنسان ليفجر أمامه

bal yurīdul-insānu liyafjura amāmah

{5} Tetapi manusia hendak membuat maksiat terus-menerus.

JUZ-29


يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ﴿٦﴾

يسأل أيان يوم القيامة

yas`alu ayyāna yaumul-qiyāmah

{6} Dia bertanya, “Kapankah hari Kiamat itu?”

JUZ-29


فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ﴿٧﴾

فإذا برق البصر

fa iżā bariqal-baṣar

{7} Maka apabila mata terbelalak (ketakutan),

JUZ-29


وَخَسَفَ الْقَمَرُ ﴿٨﴾

وخسف القمر

wa khasafal-qamar

{8} dan bulan pun telah hilang cahayanya,

JUZ-29


وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ﴿٩﴾

وجمع الشمس والقمر

wa jumi'asy-syamsu wal-qamar

{9} lalu matahari dan bulan dikumpulkan,

JUZ-29


يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ﴿١٠﴾

يقول الإنسان يومئذ أين المفر

yaqụlul-insānu yauma`iżin ainal-mafarr

{10} pada hari itu manusia berkata, “Ke mana tempat lari?”

JUZ-29


كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾

كلا لا وزر

kallā lā wazar

{11} Tidak! Tidak ada tempat berlindung!

JUZ-29


إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾

إلى ربك يومئذ المستقر

ilā rabbika yauma`iżinil-mustaqarr

{12} Hanya kepada Tuhanmu tempat kembali pada hari itu.

JUZ-29


يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾

ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر

yunabba`ul-insānu yauma`iżim bimā qaddama wa akhkhar

{13} Pada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dikerjakannya dan apa yang dilalaikannya.

JUZ-29


بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ﴿١٤﴾

بل الإنسان على نفسه بصيرة

balil-insānu 'alā nafsihī baṣīrah

{14} Bahkan manusia menjadi saksi atas dirinya sendiri,

JUZ-29


وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ﴿١٥﴾

ولو ألقى معاذيره

walau alqā ma'āżīrah

{15} dan meskipun dia mengemukakan alasan-alasannya.

JUZ-29


لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ﴿١٦﴾

لا تحرك به لسانك لتعجل به

lā tuḥarrik bihī lisānaka lita'jala bih

{16} Jangan engkau (Muhammad) gerakkan lidahmu (untuk membaca Al-Qur'an) karena hendak cepat-cepat (menguasai)nya.

JUZ-29


إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ﴿١٧﴾

إن علينا جمعه وقرآنه

inna 'alainā jam'ahụ wa qur`ānah

{17} Sesungguhnya Kami yang akan mengumpulkannya (di dadamu) dan membacakannya.

JUZ-29


فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ﴿١٨﴾

فإذا قرأناه فاتبع قرآنه

fa iżā qara`nāhu fattabi' qur`ānah

{18} Apabila Kami telah selesai membacakannya maka ikutilah bacaannya itu.

JUZ-29


ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ﴿١٩﴾

ثم إن علينا بيانه

ṡumma inna 'alainā bayānah

{19} Kemudian sesungguhnya Kami yang akan menjelaskannya.

JUZ-29


كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾

كلا بل تحبون العاجلة

kallā bal tuḥibbụnal-'ājilah

{20} Tidak! Bahkan kamu mencintai kehidupan dunia,

JUZ-29


وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ﴿٢١﴾

وتذرون الآخرة

wa tażarụnal-ākhirah

{21} dan mengabaikan (kehidupan) akhirat.

JUZ-29


وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾

وجوه يومئذ ناضرة

wujụhuy yauma`iżin nāḍirah

{22} Wajah-wajah (orang mukmin) pada hari itu berseri-seri,

JUZ-29


إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ﴿٢٣﴾

إلى ربها ناظرة

ilā rabbihā nāẓirah

{23} memandang Tuhannya.

JUZ-29


وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ﴿٢٤﴾

ووجوه يومئذ باسرة

wa wujụhuy yauma`iżim bāsirah

{24} Dan wajah-wajah (orang kafir) pada hari itu muram,

JUZ-29


تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ﴿٢٥﴾

تظن أن يفعل بها فاقرة

taẓunnu ay yuf'ala bihā fāqirah

{25} mereka yakin bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang sangat dahsyat.

JUZ-29


كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ ﴿٢٦﴾

كلا إذا بلغت التراقي

kallā iżā balagatit-tarāqī

{26} Tidak! Apabila (nyawa) telah sampai ke kerongkongan,

JUZ-29


وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ ﴿٢٧﴾

وقيل من ۜ راق

wa qīla man rāq

{27} dan dikatakan (kepadanya), “Siapa yang dapat menyembuhkan?”

JUZ-29


وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾

وظن أنه الفراق

wa ẓanna annahul-firāq

{28} Dan dia yakin bahwa itulah waktu perpisahan (dengan dunia),

JUZ-29


وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ﴿٢٩﴾

والتفت الساق بالساق

waltaffatis-sāqu bis-sāq

{29} dan bertaut betis (kiri) dengan betis (kanan),

JUZ-29


إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾

إلى ربك يومئذ المساق

ilā rabbika yauma`iżinil-masāq

{30} kepada Tuhanmulah pada hari itu kamu dihalau.

JUZ-29


فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿٣١﴾

فلا صدق ولا صلى

fa lā ṣaddaqa wa lā ṣallā

{31} Karena dia (dahulu) tidak mau membenarkan (Al-Qur'an dan Rasul) dan tidak mau melaksanakan shalat,

JUZ-29


وَلَـٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿٣٢﴾

ولكن كذب وتولى

wa lāking każżaba wa tawallā

{32} tetapi justru dia mendustakan (Rasul) dan berpaling (dari kebenaran),

JUZ-29


ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ﴿٣٣﴾

ثم ذهب إلى أهله يتمطى

ṡumma żahaba ilā ahlihī yatamaṭṭā

{33} kemudian dia pergi kepada keluarganya dengan sombong.

JUZ-29


أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٤﴾

أولى لك فأولى

aulā laka fa aulā

{34} Celakalah kamu! Maka celakalah!

JUZ-29


ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٥﴾

ثم أولى لك فأولى

ṡumma aulā laka fa aulā

{35} Sekali lagi, celakalah kamu (manusia)! Maka celakalah!

JUZ-29


أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾

أيحسب الإنسان أن يترك سدى

a yaḥsabul-insānu ay yutraka sudā

{36} Apakah manusia mengira, dia akan dibiarkan begitu saja (tanpa pertanggungjawaban)?

JUZ-29


أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ ﴿٣٧﴾

ألم يك نطفة من مني يمنى

a lam yaku nuṭfatam mim maniyyiy yumnā

{37} Bukankah dia mulanya hanya setetes mani yang ditumpahkan (ke dalam rahim),

JUZ-29


ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٣٨﴾

ثم كان علقة فخلق فسوى

ṡumma kāna 'alaqatan fa khalaqa fa sawwā

{38} kemudian (mani itu) menjadi sesuatu yang melekat, lalu Allah menciptakannya dan menyempurnakannya,

JUZ-29


فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ ﴿٣٩﴾

فجعل منه الزوجين الذكر والأنثى

fa ja'ala min-huz-zaujainiż-żakara wal-unṡā

{39} lalu Dia menjadikan darinya sepasang laki-laki dan perempuan.

JUZ-29


أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ﴿٤٠﴾

أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى

a laisa żālika biqādirin 'alā ay yuḥyiyal-mautā

{40} Bukankah (Allah yang berbuat) demikian berkuasa (pula) menghidupkan orang mati?

Al-Insan
Madaniyyah | 31 Ayat

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمـٰنِ الرَّحِيْمِ

JUZ-29


هَلْ اَتٰى عَلَى الْاِنْسَانِ حِيْنٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْـًٔا مَّذْكُوْرًا ﴿١﴾

أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى

hal atā 'alal-insāni ḥīnum minad-dahri lam yakun syai`am mażkụrā

{1} Bukankah pernah datang kepada manusia waktu dari masa, yang ketika itu belum merupakan sesuatu yang dapat disebut?

JUZ-29


إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا ﴿٢﴾

إنا خلقنا الإنسان من نطفة أمشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا

innā khalaqnal-insāna min nuṭfatin amsyājin nabtalīhi fa ja'alnāhu samī'an baṣīrā

{2} Sungguh, Kami telah menciptakan manusia dari setetes mani yang bercampur yang Kami hendak mengujinya (dengan perintah dan larangan), karena itu Kami jadikan dia mendengar dan melihat.

JUZ-29


إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ﴿٣﴾

إنا هديناه السبيل إما شاكرا وإما كفورا

innā hadaināhus-sabīla immā syākiraw wa immā kafụrā

{3} Sungguh, Kami telah menunjukkan kepadanya jalan yang lurus; ada yang bersyukur dan ada pula yang kufur.

JUZ-29


إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا ﴿٤﴾

إنا أعتدنا للكافرين سلاسل وأغلالا وسعيرا

innā a'tadnā lil-kāfirīna salāsila wa aglālaw wa sa'īrā

{4} Sungguh, Kami telah menyediakan bagi orang-orang kafir rantai, belenggu dan neraka yang menyala-nyala.

JUZ-29


إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ﴿٥﴾

إن الأبرار يشربون من كأس كان مزاجها كافورا

innal-abrāra yasyrabụna ming ka`sing kāna mizājuhā kāfụrā

{5} Sungguh, orang-orang yang berbuat kebajikan akan minum dari gelas (berisi minuman) yang campurannya adalah air kafur,

JUZ-29


عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا ﴿٦﴾

عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا

'ainay yasyrabu bihā 'ibādullāhi yufajjirụnahā tafjīrā

{6} (yaitu) mata air (dalam surga) yang diminum oleh hamba-hamba Allah dan mereka dapat memancarkannya dengan sebaik-baiknya.

JUZ-29


يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا ﴿٧﴾

يوفون بالنذر ويخافون يوما كان شره مستطيرا

yụfụna bin-nażri wa yakhāfụna yaumang kāna syarruhụ mustaṭīrā

{7} Mereka memenuhi nazar dan takut akan suatu hari yang azabnya merata di mana-mana.

JUZ-29


وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا ﴿٨﴾

ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا

wa yuṭ'imụnaṭ-ṭa'āma 'alā ḥubbihī miskīnaw wa yatīmaw wa asīrā

{8} Dan mereka memberikan makanan yang disukainya kepada orang miskin, anak yatim dan orang yang ditawan,

JUZ-29


إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا ﴿٩﴾

إنما نطعمكم لوجه الله لا نريد منكم جزاء ولا شكورا

innamā nuṭ'imukum liwaj-hillāhi lā nurīdu mingkum jazā`aw wa lā syukụrā

{9} (sambil berkata), “Sesungguhnya kami memberi makanan kepadamu hanyalah karena mengharapkan keridaan Allah, kami tidak mengharap balasan dan terima kasih dari kamu.

JUZ-29


إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا ﴿١٠﴾

إنا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريرا

innā nakhāfu mir rabbinā yauman 'abụsang qamṭarīrā

{10} Sungguh, kami takut akan (azab) Tuhan pada hari (ketika) orang-orang berwajah masam penuh kesulitan.”

JUZ-29


فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا ﴿١١﴾

فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم نضرة وسرورا

fa waqāhumullāhu syarra żālikal-yaumi wa laqqāhum naḍrataw wa surụrā

{11} Maka Allah melindungi mereka dari kesusahan hari itu, dan memberikan kepada mereka keceriaan dan kegembiraan.

JUZ-29


وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا ﴿١٢﴾

وجزاهم بما صبروا جنة وحريرا

wa jazāhum bimā ṣabarụ jannataw wa ḥarīrā

{12} Dan Dia memberi balasan kepada mereka karena kesabarannya (berupa) surga dan (pakaian) sutera.

JUZ-29


مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا ﴿١٣﴾

متكئين فيها على الأرائك ۖ لا يرون فيها شمسا ولا زمهريرا

muttaki`īna fīhā 'alal-arā`ik, lā yarauna fīhā syamsaw wa lā zamharīrā

{13} Di sana mereka duduk bersandar di atas dipan, di sana mereka tidak melihat (merasakan teriknya) matahari dan tidak pula dingin yang berlebihan.

JUZ-29


وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا ﴿١٤﴾

ودانية عليهم ظلالها وذللت قطوفها تذليلا

wa dāniyatan 'alaihim ẓilāluhā wa żullilat quṭụfuhā tażlīlā

{14} Dan naungan (pepohonan)nya dekat di atas mereka dan dimudahkan semudah-mudahnya untuk memetik (buah)nya.

JUZ-29


وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا ﴿١٥﴾

ويطاف عليهم بآنية من فضة وأكواب كانت قواريرا

wa yuṭāfu 'alaihim bi`āniyatim min fiḍḍatiw wa akwābing kānat qawārīrā

{15} Dan kepada mereka diedarkan bejana-bejana dari perak dan piala-piala yang bening laksana kristal,

JUZ-29


قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا ﴿١٦﴾

قوارير من فضة قدروها تقديرا

qawārīra min fiḍḍating qaddarụhā taqdīrā

{16} kristal yang jernih terbuat dari perak, mereka tentukan ukurannya yang sesuai (dengan kehendak mereka).

JUZ-29


وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا ﴿١٧﴾

ويسقون فيها كأسا كان مزاجها زنجبيلا

wa yusqauna fīhā ka`sang kāna mizājuhā zanjabīlā

{17} Dan di sana mereka diberi segelas minuman bercampur jahe.

JUZ-29


عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا ﴿١٨﴾

عينا فيها تسمى سلسبيلا

'ainan fīhā tusammā salsabīlā

{18} (Yang didatangkan dari) sebuah mata air (di surga) yang dinamakan Salsabil.

JUZ-29


۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُورًا ﴿١٩﴾

۞ ويطوف عليهم ولدان مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا

wa yaṭụfu 'alaihim wildānum mukhalladụn, iżā ra`aitahum ḥasibtahum lu`lu`am manṡụrā

{19} Dan mereka dikelilingi oleh para pemuda yang tetap muda. Apabila kamu melihatnya, akan kamu kira mereka, mutiara yang bertaburan.

JUZ-29


وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا ﴿٢٠﴾

وإذا رأيت ثم رأيت نعيما وملكا كبيرا

wa iżā ra`aita ṡamma ra`aita na'īmaw wa mulkang kabīrā

{20} Dan apabila engkau melihat (keadaan) di sana (surga), niscaya engkau akan melihat berbagai macam kenikmatan dan kerajaan yang besar.

JUZ-29


عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا ﴿٢١﴾

عاليهم ثياب سندس خضر وإستبرق ۖ وحلوا أساور من فضة وسقاهم ربهم شرابا طهورا

'āliyahum ṡiyābu sundusin khuḍruw wa istabraquw wa ḥullū asāwira min fiḍḍah, wa saqāhum rabbuhum syarāban ṭahụrā

{21} Mereka berpakaian sutera halus yang hijau dan sutera tebal dan memakai gelang terbuat dari perak, dan Tuhan memberikan kepada mereka minuman yang bersih (dan suci).

JUZ-29


إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا ﴿٢٢﴾

إن هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا

inna hāżā kāna lakum jazā`aw wa kāna sa'yukum masykụrā

{22} Inilah balasan untukmu, dan segala usahamu diterima dan diakui (Allah).

JUZ-29


إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنْزِيلًا ﴿٢٣﴾

إنا نحن نزلنا عليك القرآن تنزيلا

innā naḥnu nazzalnā 'alaikal-qur`āna tanzīlā

{23} Sesungguhnya Kamilah yang menurunkan Al-Qur'an kepadamu (Muhammad) secara berangsur-angsur.

JUZ-29


فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا ﴿٢٤﴾

فاصبر لحكم ربك ولا تطع منهم آثما أو كفورا

faṣbir liḥukmi rabbika wa lā tuṭi' min-hum āṡiman au kafụrā

{24} Maka bersabarlah untuk (melaksanakan) ketetapan Tuhanmu, dan janganlah engkau ikuti orang yang berdosa dan orang yang kafir di antara mereka.

JUZ-29


وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا ﴿٢٥﴾

واذكر اسم ربك بكرة وأصيلا

ważkurisma rabbika bukrataw wa aṣīlā

{25} Dan sebutlah nama Tuhanmu pada (waktu) pagi dan petang.

JUZ-29


وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا ﴿٢٦﴾

ومن الليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلا

wa minal-laili fasjud lahụ wa sabbiḥ-hu lailan ṭawīlā

{26} Dan pada sebagian dari malam, maka bersujudlah kepada-Nya dan bertasbihlah kepada-Nya pada bagian yang panjang di malam hari.

JUZ-29


إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا ﴿٢٧﴾

إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا

inna hā`ulā`i yuḥibbụnal-'ājilata wa yażarụna warā`ahum yauman ṡaqīlā

{27} Sesungguhnya mereka (orang kafir) itu mencintai kehidupan (dunia) dan meninggalkan hari yang berat (hari akhirat) di belakangnya.

JUZ-29


نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا ﴿٢٨﴾

نحن خلقناهم وشددنا أسرهم ۖ وإذا شئنا بدلنا أمثالهم تبديلا

naḥnu khalaqnāhum wa syadadnā asrahum, wa iżā syi`nā baddalnā amṡālahum tabdīlā

{28} Kami telah menciptakan mereka dan menguatkan persendian tubuh mereka. Tetapi, jika Kami menghendaki, Kami dapat mengganti dengan yang serupa mereka.

JUZ-29


إِنَّ هَـٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا ﴿٢٩﴾

إن هذه تذكرة ۖ فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا

inna hāżihī tażkirah, fa man syā`attakhaża ilā rabbihī sabīlā

{29} Sungguh, (ayat-ayat) ini adalah peringatan, maka barangsiapa menghendaki (kebaikan bagi dirinya) tentu dia mengambil jalan menuju kepada Tuhannya.

JUZ-29


وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴿٣٠﴾

وما تشاءون إلا أن يشاء الله ۚ إن الله كان عليما حكيما

wa mā tasyā`ụna illā ay yasyā`allāh, innallāha kāna 'alīman ḥakīmā

{30} Tetapi kamu tidak mampu (menempuh jalan itu), kecuali apabila Allah kehendaki Allah. Sungguh, Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.

JUZ-29


يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿٣١﴾

يدخل من يشاء في رحمته ۚ والظالمين أعد لهم عذابا أليما

yudkhilu may yasyā`u fī raḥmatih, waẓ-ẓālimīna a'adda lahum 'ażāban alīmā

{31} Dia memasukkan siapa pun yang Dia kehendaki ke dalam rahmat-Nya (surga). Adapun bagi orang-orang zalim disediakan-Nya azab yang pedih.

Al-Mursalat
Makkiyyah | 50 Ayat

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمـٰنِ الرَّحِيْمِ

JUZ-29


وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًاۙ ﴿١﴾

يدخل من يشاء في رحمته ۚ والظالمين أعد لهم عذابا أليما

wal-mursalāti 'urfā

{1} Demi (malaikat-malaikat) yang diutus untuk membawa kebaikan,

JUZ-29


فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ﴿٢﴾

فالعاصفات عصفا

fal-'āṣifāti 'aṣfā

{2} dan (malaikat-malaikat) yang terbang dengan kencangnya,

JUZ-29


وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا ﴿٣﴾

والناشرات نشرا

wan-nāsyirāti nasyrā

{3} dan (malaikat-malaikat) yang menyebarkan (rahmat Allah) dengan seluas-luasnya,

JUZ-29


فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا ﴿٤﴾

فالفارقات فرقا

fal-fāriqāti farqā

{4} dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang baik dan yang buruk) dengan sejelas-jelasnya,

JUZ-29


فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا ﴿٥﴾

فالملقيات ذكرا

fal-mulqiyāti żikrā

{5} dan (malaikat-malaikat) yang menyampaikan wahyu,

JUZ-29


عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ﴿٦﴾

عذرا أو نذرا

'użran au nużrā

{6} untuk menolak alasan-alasan atau memberi peringatan.

JUZ-29


إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ﴿٧﴾

إنما توعدون لواقع

innamā tụ'adụna lawāqi'

{7} Sungguh, apa yang dijanjikan kepadamu pasti terjadi.

JUZ-29


فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ ﴿٨﴾

فإذا النجوم طمست

fa iżan-nujụmu ṭumisat

{8} Maka apabila bintang-bintang dihapuskan,

JUZ-29


وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ ﴿٩﴾

وإذا السماء فرجت

wa iżas-samā`u furijat

{9} dan apabila langit terbelah,

JUZ-29


وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ﴿١٠﴾

وإذا الجبال نسفت

wa iżal-jibālu nusifat

{10} dan apabila gunung-gunung dihancurkan menjadi debu,

JUZ-29


وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ ﴿١١﴾

وإذا الرسل أقتت

wa iżar-rusulu uqqitat

{11} dan apabila rasul-rasul telah ditetapkan waktunya.

JUZ-29


لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ﴿١٢﴾

لأي يوم أجلت

li`ayyi yaumin ujjilat

{12} (Niscaya dikatakan kepada mereka), “Sampai hari apakah ditangguhkan (azab orang-orang kafir itu)?”

JUZ-29


لِيَوْمِ الْفَصْلِ ﴿١٣﴾

ليوم الفصل

liyaumil-faṣl

{13} Sampai hari keputusan.

JUZ-29


وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ ﴿١٤﴾

وما أدراك ما يوم الفصل

wa mā adrāka mā yaumul-faṣl

{14} Dan tahukah kamu apakah hari ke-putusan itu?

JUZ-29


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٥﴾

ويل يومئذ للمكذبين

wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn

{15} Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).

JUZ-29


أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ ﴿١٦﴾

ألم نهلك الأولين

a lam nuhlikil-awwalīn

{16} Bukankah telah Kami binasakan orang-orang yang dahulu?

JUZ-29


ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ ﴿١٧﴾

ثم نتبعهم الآخرين

ṡumma nutbi'uhumul-ākhirīn

{17} Lalu Kami susulkan (azab Kami terhadap) orang-orang yang datang kemudian.

JUZ-29


كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ﴿١٨﴾

كذلك نفعل بالمجرمين

każālika naf'alu bil-mujrimīn

{18} Demikianlah Kami perlakukan orang-orang yang berdosa.

JUZ-29


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٩﴾

ويل يومئذ للمكذبين

wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn

{19} Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).

JUZ-29


أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ ﴿٢٠﴾

ألم نخلقكم من ماء مهين

a lam nakhlukkum mim mā`im mahīn

{20} Bukankah Kami menciptakan kamu dari air yang hina (mani),

JUZ-29


فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ ﴿٢١﴾

فجعلناه في قرار مكين

fa ja'alnāhu fī qarārim makīn

{21} kemudian Kami letakkan ia dalam tempat yang kokoh (rahim),

JUZ-29


إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ ﴿٢٢﴾

إلى قدر معلوم

ilā qadarim ma'lụm

{22} sampai waktu yang ditentukan,

JUZ-29


فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ ﴿٢٣﴾

فقدرنا فنعم القادرون

fa qadarnā fa ni'mal-qādirụn

{23} lalu Kami tentukan (bentuknya), maka (Kamilah) sebaik-baik yang menentukan.

JUZ-29


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٤﴾

ويل يومئذ للمكذبين

wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn

{24} Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).

JUZ-29


أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ﴿٢٥﴾

ألم نجعل الأرض كفاتا

a lam naj'alil-arḍa kifātā

{25} Bukankah Kami jadikan bumi untuk (tempat) berkumpul,

JUZ-29


أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا ﴿٢٦﴾

أحياء وأمواتا

aḥyā`aw wa amwātā

{26} bagi yang masih hidup dan yang sudah mati?

JUZ-29


وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا ﴿٢٧﴾

وجعلنا فيها رواسي شامخات وأسقيناكم ماء فراتا

wa ja'alnā fīhā rawāsiya syāmikhātiw wa asqainākum mā`an furātā

{27} Dan Kami jadikan padanya gunung-gunung yang tinggi, dan Kami beri minum kamu dengan air tawar?

JUZ-29


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٨﴾

ويل يومئذ للمكذبين

wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn

{28} Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).

JUZ-29


انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿٢٩﴾

انطلقوا إلى ما كنتم به تكذبون

inṭaliqū ilā mā kuntum bihī tukażżibụn

{29} (Akan dikatakan), “Pergilah kamu mendapatkan apa (azab) yang dahulu kamu dustakan.

JUZ-29


انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ ﴿٣٠﴾

انطلقوا إلى ظل ذي ثلاث شعب

inṭaliqū ilā ẓillin żī ṡalāṡi syu'ab

{30} Pergilah kamu mendapatkan naungan (asap api neraka) yang mempunyai tiga cabang,

JUZ-29


لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ ﴿٣١﴾

لا ظليل ولا يغني من اللهب

lā ẓalīliw wa lā yugnī minal-lahab

{31} yang tidak melindungi dan tidak pula menolak nyala api neraka.”

JUZ-29


إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ﴿٣٢﴾

إنها ترمي بشرر كالقصر

innahā tarmī bisyararing kal-qaṣr

{32} Sungguh, (neraka) itu menyemburkan bunga api (sebesar dan setinggi) istana,

JUZ-29


كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ ﴿٣٣﴾

كأنه جمالت صفر

ka`annahụ jimālatun ṣufr

{33} seakan-akan iring-iringan unta yang kuning.

JUZ-29


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٤﴾

ويل يومئذ للمكذبين

wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn

{34} Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).

JUZ-29


هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ ﴿٣٥﴾

هذا يوم لا ينطقون

hāżā yaumu lā yanṭiqụn

{35} Inilah hari, saat mereka tidak dapat berbicara,

JUZ-29


وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ﴿٣٦﴾

ولا يؤذن لهم فيعتذرون

wa lā yu`żanu lahum fa ya'tażirụn

{36} dan tidak diizinkan kepada mereka mengemukakan alasan agar mereka dimaafkan.

JUZ-29


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٧﴾

ويل يومئذ للمكذبين

wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn

{37} Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).

JUZ-29


هَـٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ ﴿٣٨﴾

هذا يوم الفصل ۖ جمعناكم والأولين

hāżā yaumul-faṣli jama'nākum wal-awwalīn

{38} Inilah hari keputusan; (pada hari ini) Kami kumpulkan kamu dan orang-orang yang terdahulu.

JUZ-29


فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ﴿٣٩﴾

فإن كان لكم كيد فكيدون

fa ing kāna lakum kaidun fa kīdụn

{39} Maka jika kamu punya tipu daya, maka lakukanlah (tipu daya) itu terhadap-Ku.

JUZ-29


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٠﴾

ويل يومئذ للمكذبين

wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn

{40} Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).

JUZ-29


إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ ﴿٤١﴾

إن المتقين في ظلال وعيون

innal-muttaqīna fī ẓilāliw wa 'uyụn

{41} Sungguh, orang-orang yang bertakwa berada dalam naungan (pepohonan surga yang teduh) dan (di sekitar) mata air,

JUZ-29


وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٤٢﴾

وفواكه مما يشتهون

wa fawākiha mimmā yasytahụn

{42} dan buah-buahan yang mereka sukai.

JUZ-29


كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٤٣﴾

كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون

kulụ wasyrabụ hanī`am bimā kuntum ta'malụn

{43} (Katakan kepada mereka), “Makan dan minumlah dengan rasa nikmat sebagai balasan dari apa yang telah kamu kerjakan.”

JUZ-29


إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿٤٤﴾

إنا كذلك نجزي المحسنين

innā każālika najzil-muḥsinīn

{44} Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

JUZ-29


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٥﴾

ويل يومئذ للمكذبين

wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn

{45} Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).

JUZ-29


كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ ﴿٤٦﴾

كلوا وتمتعوا قليلا إنكم مجرمون

kulụ wa tamatta'ụ qalīlan innakum mujrimụn

{46} (Katakan kepada orang-orang kafir), “Makan dan bersenang-senanglah kamu (di dunia) sebentar, sesungguhnya kamu orang-orang durhaka!”

JUZ-29


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٧﴾

ويل يومئذ للمكذبين

wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn

{47} Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).

JUZ-29


وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ ﴿٤٨﴾

وإذا قيل لهم اركعوا لا يركعون

wa iżā qīla lahumurka'ụ lā yarka'ụn

{48} Dan apabila dikatakan kepada mereka, “Rukuklah,” mereka tidak mau rukuk.

JUZ-29


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾

ويل يومئذ للمكذبين

wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn

{49} Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran)!

JUZ-29


فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٠﴾

فبأي حديث بعده يؤمنون

fa bi`ayyi ḥadīṡim ba'dahụ yu`minụn

{50} Maka kepada ajaran manakah (selain Al-Qur'an) ini mereka akan beriman?

JUZ-28 JUZ-30