Al-Quran Surat Ar-Rahman الرحمن Lengkap Tulisan Arab Latin Terjemah Tafsir

Al-Qamar Al-Waqi’ah

Index

Klik {nomor ayat} untuk melihat tafsir. Klik ikon untuk copy ayat. Ketik apapun di kotak [search] untuk mencari teks arab/latin/terjemah/nomor ayat.

Ar-Rahman | Madaniyyah | 78 Ayat

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

JUZ-27


اَلرَّحْمٰنُۙ ﴿١﴾

في مقعد صدق عند مليك مقتدر

ar-raḥmān

{1} (Allah) Yang Maha Pengasih,

JUZ-27


عَلَّمَ الْقُرْآنَ ﴿٢﴾

علم القرآن

'allamal-qur`ān

{2} Yang telah mengajarkan Al-Qur'an.

JUZ-27


خَلَقَ الْإِنْسَانَ ﴿٣﴾

خلق الإنسان

khalaqal-insān

{3} Dia menciptakan manusia,

JUZ-27


عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ﴿٤﴾

علمه البيان

'allamahul-bayān

{4} mengajarnya pandai berbicara.

JUZ-27


الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ﴿٥﴾

الشمس والقمر بحسبان

asy-syamsu wal-qamaru biḥusbān

{5} Matahari dan bulan beredar menurut perhitungan,

JUZ-27


وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿٦﴾

والنجم والشجر يسجدان

wan-najmu wasy-syajaru yasjudān

{6} dan tetumbuhan dan pepohonan, keduanya tunduk (kepada-Nya).

JUZ-27


وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ﴿٧﴾

والسماء رفعها ووضع الميزان

was-samā`a rafa'ahā wa waḍa'al-mīzān

{7} Dan langit telah ditinggikan-Nya dan Dia ciptakan keseimbangan,

JUZ-27


أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ﴿٨﴾

ألا تطغوا في الميزان

allā taṭgau fil-mīzān

{8} agar kamu jangan merusak keseimbangan itu,

JUZ-27


وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ﴿٩﴾

وأقيموا الوزن بالقسط ولا تخسروا الميزان

wa aqīmul-wazna bil-qisṭi wa lā tukhsirul-mīzān

{9} dan tegakkanlah keseimbangan itu dengan adil dan janganlah kamu mengurangi keseimbangan itu.

JUZ-27


وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ﴿١٠﴾

والأرض وضعها للأنام

wal-arḍa waḍa'ahā lil-anām

{10} Dan bumi telah dibentangkan-Nya untuk makhluk(-Nya),

JUZ-27


فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ﴿١١﴾

فيها فاكهة والنخل ذات الأكمام

fīhā fākihatuw wan-nakhlu żātul-akmām

{11} di dalamnya ada buah-buahan dan pohon kurma yang mempunyai kelopak mayang,

JUZ-27


وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ﴿١٢﴾

والحب ذو العصف والريحان

wal-ḥabbu żul-'aṣfi war-raiḥān

{12} dan biji-bijian yang berkulit dan bunga-bunga yang harum baunya.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٣﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{13} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ﴿١٤﴾

خلق الإنسان من صلصال كالفخار

khalaqal-insāna min ṣalṣāling kal-fakhkhār

{14} Dia menciptakan manusia dari tanah kering seperti tembikar,

JUZ-27


وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ ﴿١٥﴾

وخلق الجان من مارج من نار

wa khalaqal-jānna mim mārijim min nār

{15} dan Dia menciptakan jin dari nyala api tanpa asap.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٦﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{16} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ﴿١٧﴾

رب المشرقين ورب المغربين

rabbul-masyriqaini wa rabbul-magribaīn

{17} Tuhan (yang memelihara) dua timur dan Tuhan (yang memelihara) dua barat.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٨﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{18} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿١٩﴾

مرج البحرين يلتقيان

marajal-baḥraini yaltaqiyān

{19} Dia membiarkan dua laut mengalir yang (kemudian) keduanya bertemu,

JUZ-27


بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ ﴿٢٠﴾

بينهما برزخ لا يبغيان

bainahumā barzakhul lā yabgiyān

{20} di antara keduanya ada batas yang tidak dilampaui oleh masing-masing.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢١﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{21} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ﴿٢٢﴾

يخرج منهما اللؤلؤ والمرجان

yakhruju min-humal-lu`lu`u wal-marjān

{22} Dari keduanya keluar mutiara dan marjan.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٣﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{23} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ﴿٢٤﴾

وله الجوار المنشآت في البحر كالأعلام

wa lahul-jawāril-munsya`ātu fil-baḥri kal-a'lām

{24} Milik-Nyalah kapal-kapal yang berlayar di lautan bagaikan gunung-gunung.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٥﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{25} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ﴿٢٦﴾

كل من عليها فان

kullu man 'alaihā fān

{26} Semua yang ada di bumi itu akan binasa,

JUZ-27


وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾

ويبقى وجه ربك ذو الجلال والإكرام

wa yabqā waj-hu rabbika żul-jalāli wal-ikrām

{27} tetapi wajah Tuhanmu yang memiliki kebesaran dan kemuliaan tetap kekal.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٨﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{28} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ﴿٢٩﴾

يسأله من في السماوات والأرض ۚ كل يوم هو في شأن

yas`aluhụ man fis-samāwāti wal-arḍ, kulla yaumin huwa fī sya`n

{29} Apa yang di langit dan di bumi selalu meminta kepada-Nya. Setiap waktu Dia dalam kesibukan.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٠﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{30} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾

سنفرغ لكم أيه الثقلان

sanafrugu lakum ayyuhaṡ-ṡaqalān

{31} Kami akan memberi perhatian sepenuhnya kepadamu wahai (golongan) manusia dan jin!

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{32} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ﴿٣٣﴾

يا معشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا من أقطار السماوات والأرض فانفذوا ۚ لا تنفذون إلا بسلطان

yā ma'syaral-jinni wal-insi inistaṭa'tum an tanfużụ min aqṭāris-samāwāti wal-arḍi fanfużụ, lā tanfużụna illā bisulṭān

{33} Wahai golongan jin dan manusia! Jika kamu sanggup menembus (melintasi) penjuru langit dan bumi, maka tembuslah. Kamu tidak akan mampu menembusnya kecuali dengan kekuatan (dari Allah).

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٤﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{34} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ ﴿٣٥﴾

يرسل عليكما شواظ من نار ونحاس فلا تنتصران

yursalu 'alaikumā syuwāẓum min nāriw wa nuḥāsun fa lā tantaṣirān

{35} Kepada kamu (jin dan manusia), akan dikirim nyala api dan cairan tembaga (panas) sehingga kamu tidak dapat menyelamatkan diri (darinya).

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{36} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ﴿٣٧﴾

فإذا انشقت السماء فكانت وردة كالدهان

fa iżansyaqqatis-samā`u fa kānat wardatang kad-dihān

{37} Maka apabila langit telah terbelah dan menjadi merah mawar seperti (kilauan) minyak.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٨﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{38} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ ﴿٣٩﴾

فيومئذ لا يسأل عن ذنبه إنس ولا جان

fa yauma`iżil lā yus`alu 'an żambihī insuw wa lā jānn

{39} Maka pada hari itu manusia dan jin tidak ditanya tentang dosanya.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٠﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{40} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ﴿٤١﴾

يعرف المجرمون بسيماهم فيؤخذ بالنواصي والأقدام

yu'raful-mujrimụna bisīmāhum fa yu`khażu bin-nawāṣī wal-aqdām

{41} Orang-orang yang berdosa itu diketahui dengan tanda-tandanya, lalu direnggut ubun-ubun dan kakinya.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٢﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{42} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


هَـٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾

هذه جهنم التي يكذب بها المجرمون

hāżihī jahannamullatī yukażżibu bihal-mujrimụn

{43} Inilah neraka Jahanam yang didustakan oleh orang-orang yang berdosa.

JUZ-27


يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ﴿٤٤﴾

يطوفون بينها وبين حميم آن

yaṭụfụna bainahā wa baina ḥamīmin ān

{44} Mereka berkeliling di sana dan di antara air yang mendidih.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٥﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{45} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ﴿٤٦﴾

ولمن خاف مقام ربه جنتان

wa liman khāfa maqāma rabbihī jannatān

{46} Dan bagi siapa yang takut akan saat menghadap Tuhannya ada dua surga.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٧﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{47} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ﴿٤٨﴾

ذواتا أفنان

żawātā afnān

{48} kedua surga itu mempunyai aneka pepohonan dan buah-buahan.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٩﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{49} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿٥٠﴾

فيهما عينان تجريان

fīhimā 'aināni tajriyān

{50} Di dalam kedua surga itu ada dua buah mata air yang memancar.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥١﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{51} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ﴿٥٢﴾

فيهما من كل فاكهة زوجان

fīhimā ming kulli fākihatin zaujān

{52} Di dalam kedua surga itu terdapat aneka buah-buahan yang berpasang-pasangan.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٣﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{53} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ﴿٥٤﴾

متكئين على فرش بطائنها من إستبرق ۚ وجنى الجنتين دان

muttaki`īna 'alā furusyim baṭā`inuhā min istabraq, wa janal-jannataini dān

{54} Mereka bersandar di atas permadani yang bagian dalamnya dari sutera tebal. Dan buah-buahan di kedua surga itu dapat (dipetik) dari dekat.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٥﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{55} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٥٦﴾

فيهن قاصرات الطرف لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان

fīhinna qāṣirātuṭ-ṭarfi lam yaṭmiṡ-hunna insung qablahum wa lā jānn

{56} Di dalam surga itu ada bidadari-bidadari yang membatasi pandangan, yang tidak pernah disentuh oleh manusia maupun jin sebelumnya.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٧﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{57} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ﴿٥٨﴾

كأنهن الياقوت والمرجان

ka`annahunnal-yāqụtu wal-marjān

{58} Seakan-akan mereka itu permata yakut dan marjan.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٩﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{59} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ﴿٦٠﴾

هل جزاء الإحسان إلا الإحسان

hal jazā`ul-iḥsāni illal-iḥsān

{60} Tidak ada balasan untuk kebaikan selain kebaikan (pula).

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦١﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{61} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿٦٢﴾

ومن دونهما جنتان

wa min dụnihimā jannatān

{62} Dan selain dari dua surga itu ada dua surga lagi.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٣﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{63} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan,

JUZ-27


مُدْهَامَّتَانِ ﴿٦٤﴾

مدهامتان

mud-hāmmatān

{64} kedua surga itu (kelihatan) hijau tua warnanya.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٥﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{65} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿٦٦﴾

فيهما عينان نضاختان

fīhimā 'aināni naḍḍākhatān

{66} Di dalam keduanya (surga itu) ada dua buah mata air yang memancar.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٧﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{67} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ﴿٦٨﴾

فيهما فاكهة ونخل ورمان

fīhimā fākihatuw wa nakhluw wa rummān

{68} Di dalam kedua surga itu ada buah-buahan, kurma dan delima.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٩﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{69} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ﴿٧٠﴾

فيهن خيرات حسان

fīhinna khairātun ḥisān

{70} Di dalam surga-surga itu ada bidadari-bidadari yang baik-baik dan jelita.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧١﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{71} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ﴿٧٢﴾

حور مقصورات في الخيام

ḥụrum maqṣụrātun fil-khiyām

{72} Bidadari-bidadari yang dipelihara di dalam kemah-kemah.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٣﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{73} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٧٤﴾

لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان

lam yaṭmiṡ-hunna insung qablahum wa lā jānn

{74} Mereka tidak pernah disentuh oleh manusia maupun oleh jin sebelumnya.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٥﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{75} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ﴿٧٦﴾

متكئين على رفرف خضر وعبقري حسان

muttaki`īna 'alā rafrafin khuḍriw wa 'abqariyyin ḥisān

{76} Mereka bersandar pada bantal-bantal yang hijau dan permadani-permadani yang indah.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٧﴾

فبأي آلاء ربكما تكذبان

fa bi`ayyi ālā`i rabbikumā tukażżibān

{77} Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

JUZ-27


تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾

تبارك اسم ربك ذي الجلال والإكرام

tabārakasmu rabbika żil-jalāli wal-ikrām

{78} Mahasuci nama Tuhanmu Pemilik Keagungan dan Kemuliaan.

Al-Qamar Al-Waqi’ah