{30} Ar-Rum / الروم | الْقُرْآنُ الْكَرِيْمُ | السجدة / As-Sajdah {32} |
Tafsir Al-Qur’an Surat Luqman لقمان (Keluarga Luqman) lengkap dengan tulisan arab latin, arti dan terjemah Bahasa Indonesia. Surah ke 31 Tafsir ayat Ke 24.
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ ﴿٢٤﴾
numatti’uhum qalīlan ṡumma naḍṭarruhum ilā ‘ażābin galīẓ
QS. Luqman [31] : 24
Kami biarkan mereka bersenang-senang sebentar, kemudian Kami paksa mereka (masuk) ke dalam azab yang keras.
Kami membiarkan mereka menikmati kehidupan dunia ini sesaat, kemudian di hari kiamat Kami menggiring mereka dan mencampakkan mereka ke dalam azab yang menyakitkan, ia adalah azab Jahanam.
Firman Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى:
Kami biarkan mereka bersenang-senang sebentar. (Luqman:24)
Yaitu selama di dunia.
kemudian Kami paksa mereka (masuk) ke dalam siksa yang keras. (Luqman:24)
Yakni siksaan yang mengerikan, sulit, lagi berat.
Ayat ini semakna dengan apa yang disebutkan oleh Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى dalam ayat lain melalui firman-Nya:
Sesungguhnya orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah tiadalah beruntung. (Bagi mereka) kesenangan (sementara) di dunia, kemudian kepada Kamilah mereka kembali, kemudian Kami rasakan kepada mereka siksa yang berat, disebabkan kekafiran mereka. (Yunus:69-70)
Tafsir Ayat:
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلا “Kami biarkan mereka bersenang-senang sebentar,” di dunia ini agar dosa-dosa mereka bertambah dan sik-saannya berlipat-lipat, ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ “kemudian Kami paksa mereka,” maksudnya, Kami pulangkan mereka, إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ “ke dalam siksa yang keras,” maksudnya, yang memuncak kekerasan, keburukan, kepedihan, dan kedahsyatannya.
23-24. Wahai nabi Muhammad, jika segala urusan kembali kepada Allah untuk diputuskan dengan adil maka siapa saja yang memilih jalan kafir maka kekafirannya itu janganlah menyedihkanmu. Hanya kepada kami tempat kembali mereka di akhirat nanti, lalu kami beritakan kepada mereka apa yang telah mereka kerjakan kemudian kami balas dengan setimpal. Tidak ada yang bisa disembunyikan di akhirat nanti karena sesungguhnya Allah maha mengetahui segala sesuatu, bahkan yang tersirat dalam isi hati. Semua akan mendapat balasan setimpal, karena itulah kami biarkan mereka bersenang-senang di dunia yang hanya sebentar dan serba terbatas. Kemudian apabila masa yang telah kami tentukan tiba, kami paksa mereka masuk ke dalam azab yang keras. 25. Kesadaran manusia, bahkan orang musyrik, tentang eksistensi tuhan sesungguhnya merupakan fitrah sehingga tidak bisa dihilangkan. Dan sebagai buktinya, sungguh jika engkau wahai nabi Muhammad tanyakan kepada mereka, ‘siapakah yang menciptakan langit dan bumi” tentu mereka mengakui dan akan menjawab, ‘Allah. ‘ meski demikian, adalah mengherankan bagaimana mereka tetap menyembah selain Allah. Jika demikian, katakanlah, wahai nabi Muhammad, ‘segala puji bagi Allah bahwa mereka mengakui eksistensi Allah yang memang tidak bisa diingkari oleh siapa pun. ‘ tetapi, kebanyakan mereka tidak mengetahui dan menyadari kesesatannya dalam menyekutukan Allah.
Luqman Ayat 24 Arab-Latin, Terjemah Arti Luqman Ayat 24, Makna Luqman Ayat 24, Terjemahan Tafsir Luqman Ayat 24, Luqman Ayat 24 Bahasa Indonesia, Isi Kandungan Luqman Ayat 24
Tafsir Surat Luqman Ayat: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34
Raih pahala amal jariyah dengan cara membagikan (share) konten ini kepada yang lainnya. Nabi Shalallahu Alaihi Wa Sallam bersabda:
من دَلَّ على خيرٍ فله مثلُ أجرِ فاعلِه
"Barangsiapa yang menunjuki kepada kebaikan maka dia akan mendapatkan pahala seperti pahala orang yang mengerjakannya.” (HR. Muslim no. 1893)