{50} Qaf / ق | الْقُرْآنُ الْكَرِيْمُ | الطور / At-Thur {52} |
Tafsir Al-Qur’an Surat Adh-Dhariyat الذاريات (Angin Yang Menerbangkan) lengkap dengan tulisan arab latin, arti dan terjemah Bahasa Indonesia. Surah ke 51 Tafsir ayat Ke 16.
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ ﴿١٦﴾
ākhiżīna mā ātāhum rabbuhum, innahum kānụ qabla żālika muḥsinīn
QS. Adh-Dhariyat [51] : 16
mereka mengambil apa yang diberikan Tuhan kepada mereka. Sesungguhnya mereka sebelum itu (di dunia) adalah orang-orang yang berbuat baik;
Sesungguhnya orang yang bertakwa berada di taman-taman surga yang di dalamnya ada mata air yang mengalir. Allah memberikan seluruh nikmatnya dari berbagai macam kenikmatan. Mereka bisa mengambil apa yang ada di dalamnya dengan izin dan ridha dari Allah. Jiwa-jiwa mereka bahagia di dalamnya. Sesungguhnya mereka sebelum mendapatkan hal ini, mereka selalu berbuat baik ketika di dunia dengan melaksanakan amalan yang saleh.
Firman Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى:
sambil mengambil apa yang diberikan kepada mereka oleh Tuhan mereka. (Adz-Dzariyat: 16)
Ibnu Jarir mengatakan bahwa makna yang dimaksud ialah mereka mengamalkan fardu-fardu yang telah ditetapkan oleh Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى atas diri mereka.
Sesungguhnya mereka sebelum itu di dunia adalah orang-orang yang berbuat baik. (Adz-Dzariyat: 16)
Yakni sebelum diperintahkan untuk mengerjakan amal-amal fardu, mereka adalah orang-orang yang berbuat baik dalam amal perbuatannya.
Kemudian Ibnu Jarir meriwayatkan dari Ibnu Humaid, telah menceritakan kepada kami Mahran, dari Sufyan, dari Abu Umar, dari Muslim Al-Batin, dari ibnu Abbas r.a. sehubungan dengan makna firman-Nya: sambil mengambil apa yang diberikan kepada mereka oleh Tuhan mereka. (Adz-Dzariyat: 16) Yakni amal-amal fardu yang telah diwajibkan atas mereka oleh Tuhan mereka. Sesungguhnya mereka sebelum itu di dunia adalah orang-orang yang berbuat baik. (Adz-Dzariyat: 16) Maksudnya, sebelum ada amal-amal fardu itu mereka juga telah beramal baik. Tetapi sanad riwayat ini tidak sahih sampai kepada Ibnu Abbas.
Usman ibnu Abu Syaibah telah meriwayatkan dari Mu’awiyah ibnu Hisyam, dari Sufyan, dari Abu Umar Al-Bazzar, dari Muslim Al-Batin, dari Sa’id ibnu Jubair, dari Ibnu Abbas r.a., lalu disebutkan hal yang semisal.
Dan tafsir yang dikemukakan oleh Ibnu Jarir masih perlu diteliti kembali, mengingat firman Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى, “Akhizina” merupakan kata keterangan keadaan dari firman-Nya:
berada di dalam taman-taman (surga) dan di mata air-mata air. (Adz-Dzariyat: 15)
Maka orang-orang yang bertakwa, di dalam surganya mereka menerima pemberian dari Tuhan mereka berupa kenikmatan dan kegembiraan serta kesenangan.
Dan firman Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى:
Sesungguhnya mereka sebelum itu di dunia adalah orang-orang yang berbuat baik. (Adz-Dzariyat: 16)
Makna ayat ini senada dengan apa yang disebutkan oleh firman-Nya:
(kepada mereka dikatakan), “Makan dan minumlah dengan sedap disebabkan amal yang telah kamu kerjakan pada hari-hari yang telah lalu.” (Al-Haqqah: 24)
{آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ} “Sambil mengambil apa yang diberikan kepada mereka oleh Rabb mereka,” kemungkinan makna ayat ini adalah penduduk surga diberi berbagai nikmat oleh Rabb mereka, mereka mengambilnya secara suka cita, jiwa mereka bahagia. Mereka tidak menginginkan pengganti nikmat tersebut dan mereka tidak ingin mencari yang lain. Masingmasing penduduk surga mendapatkan berbagai kenikmatan yang membuatnya tidak meminta lebih. Kemungkinan juga makna ayat ini menjelaskan sifatsifat orang yang bertakwa di dunia, mereka menerima apa yang diperintahkan dan dilarang oleh Allah جَلَّ جَلالُهُ, perintah dan larangan itu diterima dengan lapang dada seraya tunduk dan patuh terhadap perintah Allah جَلَّ جَلالُهُdengan dilaksanakan secara sempurna dan menjauhi larangan Allah جَلَّ جَلالُهُsecara sempurna. Perintah dan larangan yang diberikan kepada mereka itu merupakan karunia terbesar yang berhak disyukuri dan ditaati.
Makna pertama sesuai dengan redaksi ayat, sebab Allah جَلَّ جَلالُهُmenyebutkan sifatsifat orang yang bertakwa ketika di dunia dan amalanamalan mereka, {إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ} “Sesungguhnya mereka sebelum itu,” pada saat mendapatkan kenikmatan adalah, {مُحْسِنِينَ} “orang-orang yang berbuat baik.” Kebaikan di sini mencakup kebaikan mereka dalam menyembah Rabb mereka, mereka menyembahNya seolaholah mereka melihatNya, meski mereka tidak melihatNya tapi Dia melihat mereka. Kebaikan tersebut juga mencakup berbuat baik terhadap sesama hamba Allah جَلَّ جَلالُهُdengan mencurahkan berbagai manfaat serta kebaikan berupa harta, ilmu, jabatan, nasihat, perintah untuk kebaikan, larangan dari kemungkaran atau kebaikan lainnya hingga kebaikan tersebut mencakup berbuat baik dalam perkataan lembut dan berbuat baik terhadap budak dan hewan, baik yang dimiliki maupun tidak.
Mereka sangat menikmati ganjaran ini dan mengambil apa yang diberikan tuhan kepada mereka. Orang-orang yang bertakwa itu mendapat anugerah yang membahagiakan ini karena sesungguhnya mereka sebelum itu, yakni saat kehidupannya di dunia adalah orang-orang yang selalu tekun beribadah dan berbuat baik kepada sesama dengan tujuan untuk mendapatkan rida-Nya. 17-18. Mereka, orang-orang yang bertakwa itu, sedikit sekali tidur pada waktu malam, sebagian waktunya dipergunakan untuk melakukan kebaikan dan ibadah kepada tuhannya, dan pada akhir malam, setelah melaksanakan salat tahajud mereka melanjutkan dengan zikir dan memohon ampunan kepada Allah yang maha pengampun kepada semua makhluk-Nya yang bertobat.
Adh-Dhariyat Ayat 16 Arab-Latin, Terjemah Arti Adh-Dhariyat Ayat 16, Makna Adh-Dhariyat Ayat 16, Terjemahan Tafsir Adh-Dhariyat Ayat 16, Adh-Dhariyat Ayat 16 Bahasa Indonesia, Isi Kandungan Adh-Dhariyat Ayat 16
Tafsir Surat Adh-Dhariyat Ayat: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60
Raih pahala amal jariyah dengan cara membagikan (share) konten ini kepada yang lainnya. Nabi Shalallahu Alaihi Wa Sallam bersabda:
من دَلَّ على خيرٍ فله مثلُ أجرِ فاعلِه
"Barangsiapa yang menunjuki kepada kebaikan maka dia akan mendapatkan pahala seperti pahala orang yang mengerjakannya.” (HR. Muslim no. 1893)