{50} Qaf / ق | الْقُرْآنُ الْكَرِيْمُ | الطور / At-Thur {52} |
Tafsir Al-Qur’an Surat Adh-Dhariyat الذاريات (Angin Yang Menerbangkan) lengkap dengan tulisan arab latin, arti dan terjemah Bahasa Indonesia. Surah ke 51 Tafsir ayat Ke 25.
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ ﴿٢٥﴾
iż dakhalụ ‘alaihi fa qālụ salāmā, qāla salām, qaumum mungkarụn
QS. Adh-Dhariyat [51] : 25
(Ingatlah) ketika mereka masuk ke tempatnya lalu mengucapkan, “Salaman” (salam), Ibrahim menjawab, “Salamun” (salam). (Mereka itu) orang-orang yang belum dikenalnya.
Wahai Rasulullah, apakah telah sampai kepadamu berita tentang tamu Nabi Ibrahim yang dia muliakan dan mereka itu adalah malaikat yang mulia. Ketika mereka masuk ke rumah Ibrahim dengan penuh sopan santun sambil mengucapkan salam maka Ibrahim pun menjawab penghormatan mereka dengan menjawab salamun alaikum (keselamatan pula bagi kalian), kalian adalah orang asing yang tidak kami kenal.
Imam Ahmad dan sejumlah ulama mengatakan bahwa wajib menjamu tamu. Sunnah pun menganjurkan hal yang sama, semakna dengan makna lahiriah ayat Firman Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى:
lalu mereka mengucapkan, “Salaman.” Ibrahim menjawab, “Saldmun.” (Adz-Dzariyat: 25)
Rafa’ lebih kuat dan lebih kukuh daripada nasab, maka menjawab dengan memakai rafa’ lebih utama daripada memulainya. Karena itulah maka disebutkan dalam firman-Nya:
Apabila kamu dihormati dengan suatu penghormatan, maka balaslah penghormatan itu dengan yang lebih baik, atau balaslah (dengan yang serupa). (An-Nisa: 86)
Ternyata Al-Khalil (Nabi Ibrahim) memilih yang terbaik.
Firman Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى menyitir kata-kata Nabi Ibrahim a.s.:
(kamu) adalah orang-orang yang tidak dikenal. (Adz-Dzariyat: 25)
Demikian itu karena Malaikat Jibril, Malaikat Mikail, dan Malaikat Israfil datang menemui Nabi Ibrahim dalam rupa para pemuda yang tampan-tampan disertai dengan wibawa yang sangat kuat. Karena itulah maka Ibrahim berkata: (kamu) adalah orang-orang yang tidak dikenal. (Adz-Dzariyat: 25)
{إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلامًا قَالَ} “(Ingatlah) ketika mereka masuk ke tempatnya lalu mengucapkan, ‘Salaman,’ Ibrahim menjawab” mereka, {سَلامٌ} “Salamun,” atas kalian. {قَوْمٌ مُنْكَرُونَ} “(Kamu) adalah orang-orang yang tidak dikenal.” Artinya, kalian adalah orang-orang yang tidak dikenal, aku ingin kalian mengenalkan diri kalian kepadaku. Ibrahim belum mengenalnya kecuali setelah itu.
Sesudah mengemukakan pertanyaan tersebut Allah mengawali kisah ini dengan firman-Nya: ingatlah, wahai nabi Muhammad, ketika mereka, yaitu para malaikat itu masuk ke tempatnya, yaitu ke rumah nabi ibrahim lalu mengucapkan, ‘sal’man’, yang maksudnya untuk menyatakan bahwa mereka datang dengan membawa kedamaian dan bukan untuk mengganggu ketenangannya. Ibrahim segera menjawab, ‘sal’mun’, yang merupakan doa agar kedamaian dan keselamatan selalu tercurah kepada semuanya. Saat menyambut tamunya, nabi ibrahim berkata dalam hatinya bahwa mereka itu adalah orang-orang yang belum dikenalnya. 26-27. Sesudah nabi ibrahim mempersilakan tamunya, maka kemudian dengan diam-diam dia pergi menemui keluarganya, yaitu istrinya untuk menyiapkan jamuan untuk mereka. Kemudian dibawanya daging anak sapi gemuk yang sudah dibakar, lalu dihidangkannya hidangan itu kepada mereka, tetapi ternyata mereka tidak mau makan jamuan itu. Segera saja nabi ibrahim berkata, ‘mengapa tidak kamu makan hidangan ini’.
Adh-Dhariyat Ayat 25 Arab-Latin, Terjemah Arti Adh-Dhariyat Ayat 25, Makna Adh-Dhariyat Ayat 25, Terjemahan Tafsir Adh-Dhariyat Ayat 25, Adh-Dhariyat Ayat 25 Bahasa Indonesia, Isi Kandungan Adh-Dhariyat Ayat 25
Tafsir Surat Adh-Dhariyat Ayat: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60
Raih pahala amal jariyah dengan cara membagikan (share) konten ini kepada yang lainnya. Nabi Shalallahu Alaihi Wa Sallam bersabda:
من دَلَّ على خيرٍ فله مثلُ أجرِ فاعلِه
"Barangsiapa yang menunjuki kepada kebaikan maka dia akan mendapatkan pahala seperti pahala orang yang mengerjakannya.” (HR. Muslim no. 1893)