An-Naba | ‘Abasa |
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Klik {nomor ayat} untuk melihat tafsir. Klik ikon untuk copy ayat. Ketik apapun di kotak [search] untuk mencari teks arab/latin/terjemah/nomor ayat.
An-Nazi’at | Makkiyyah | 46 Ayat
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ |
|
JUZ-30 | وَالنّٰزِعٰتِ غَرْقًاۙ ﴿١﴾ wan-nāzi'āti garqā {1} Demi (malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan keras. |
JUZ-30 | وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ﴿٢﴾ wan-nāsyiṭāti nasyṭā {2} Demi (malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan lemah lembut. |
JUZ-30 | وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ﴿٣﴾ was-sābiḥāti sab-ḥā {3} Demi (malaikat) yang turun dari langit dengan cepat, |
JUZ-30 | |
JUZ-30 | |
JUZ-30 | يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾ yauma tarjufur-rājifah {6} (Sungguh, kamu akan dibangkitkan) pada hari ketika tiupan pertama mengguncangkan alam, |
JUZ-30 | |
JUZ-30 | قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾ qulụbuy yauma`iżiw wājifah {8} Hati manusia pada waktu itu merasa sangat takut, |
JUZ-30 | |
JUZ-30 | يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾ yaqụlụna a innā lamardụdụna fil-ḥāfirah {10} (Orang-orang kafir) berkata, “Apakah kita benar-benar akan dikembalikan kepada kehidupan yang semula? |
JUZ-30 | أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً ﴿١١﴾ a iżā kunnā 'iẓāman nakhirah {11} Apakah (akan dibangkitkan juga) apabila kita telah menjadi tulang belulang yang hancur?” |
JUZ-30 | قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ﴿١٢﴾ qālụ tilka iżang karratun khāsirah {12} Mereka berkata, “Kalau demikian, itu adalah suatu pengembalian yang merugikan.” |
JUZ-30 | فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ﴿١٣﴾ fa innamā hiya zajratuw wāḥidah {13} Maka pengembalian itu hanyalah dengan sekali tiupan saja. |
JUZ-30 | فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾ fa iżā hum bis-sāhirah {14} Maka seketika itu mereka hidup kembali di bumi (yang baru). |
JUZ-30 | هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ ﴿١٥﴾ hal atāka ḥadīṡu mụsā {15} Sudahkah sampai kepadamu (Muhammad) kisah Musa? |
JUZ-30 | إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾ iż nādāhu rabbuhụ bil-wādil-muqaddasi ṭuwā {16} Ketika Tuhan memanggilnya (Musa) di lembah suci yaitu Lembah Tuwa; |
JUZ-30 | اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ ﴿١٧﴾ iż-hab ilā fir'auna innahụ ṭagā {17} pergilah engkau kepada Fir‘aun! Sesungguhnya dia telah melampaui batas, |
JUZ-30 | فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾ fa qul hal laka ilā an tazakkā {18} Maka katakanlah (kepada Fir‘aun), “Adakah keinginanmu untuk membersihkan diri (dari kesesatan), |
JUZ-30 | وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ﴿١٩﴾ wa ahdiyaka ilā rabbika fa takhsyā {19} dan engkau akan kupimpin ke jalan Tuhanmu agar engkau takut kepada-Nya?” |
JUZ-30 | فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ ﴿٢٠﴾ fa arāhul-āyatal-kubrā {20} Lalu (Musa) memperlihatkan kepadanya mukjizat yang besar. |
JUZ-30 | |
JUZ-30 | ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ﴿٢٢﴾ ṡumma adbara yas'ā {22} Kemudian dia berpaling seraya berusaha menantang (Musa). |
JUZ-30 | فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﴿٢٣﴾ fa ḥasyara fa nādā {23} Kemudian dia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya) lalu berseru (memanggil kaumnya). |
JUZ-30 | فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ ﴿٢٤﴾ fa qāla ana rabbukumul-a'lā {24} (Seraya) berkata, “Akulah tuhanmu yang paling tinggi.” |
JUZ-30 | فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ ﴿٢٥﴾ fa akhażahullāhu nakālal-ākhirati wal-ụlā {25} Maka Allah menghukumnya dengan azab di akhirat dan siksaan di dunia. |
JUZ-30 | إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ ﴿٢٦﴾ inna fī żālika la'ibratal limay yakhsyā {26} Sungguh, pada yang demikian itu terdapat pelajaran bagi orang yang takut (kepada Allah). |
JUZ-30 | أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا ﴿٢٧﴾ a antum asyaddu khalqan amis-samā`, banāhā {27} Apakah penciptaan kamu yang lebih hebat ataukah langit yang telah dibangun-Nya? |
JUZ-30 | رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ﴿٢٨﴾ rafa'a samkahā fa sawwāhā {28} Dia telah meninggikan bangunannya lalu menyempurnakannya, |
JUZ-30 | وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ﴿٢٩﴾ wa agṭasya lailahā wa akhraja ḍuḥāhā {29} dan Dia menjadikan malamnya (gelap gulita), dan menjadikan siangnya (terang benderang). |
JUZ-30 | وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا ﴿٣٠﴾ wal-arḍa ba'da żālika daḥāhā {30} Dan setelah itu bumi Dia hamparkan. |
JUZ-30 | أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا ﴿٣١﴾ akhraja min-hā mā`ahā wa mar'āhā {31} Darinya Dia pancarkan mata air, dan (ditumbuhkan) tumbuh-tumbuhannya. |
JUZ-30 | |
JUZ-30 | مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ﴿٣٣﴾ matā'al lakum wa li`an'āmikum {33} (Semua itu) untuk kesenanganmu dan untuk hewan-hewan ternakmu. |
JUZ-30 | فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ ﴿٣٤﴾ fa iżā jā`atiṭ-ṭāmmatul-kubrā {34} Maka apabila malapetaka besar (hari Kiamat) telah datang, |
JUZ-30 | يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ ﴿٣٥﴾ yauma yatażakkarul-insānu mā sa'ā {35} yaitu pada hari (ketika) manusia teringat akan apa yang telah dikerjakannya, |
JUZ-30 | وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ ﴿٣٦﴾ wa burrizatil-jaḥīmu limay yarā {36} dan neraka diperlihatkan dengan jelas kepada setiap orang yang melihat. |
JUZ-30 | |
JUZ-30 | وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٣٨﴾ wa āṡaral-ḥayātad-dun-yā {38} dan lebih mengutamakan kehidupan dunia, |
JUZ-30 | فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ﴿٣٩﴾ fa innal-jaḥīma hiyal-ma`wā {39} maka sungguh, nerakalah tempat tinggalnya. |
JUZ-30 | وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ ﴿٤٠﴾ wa ammā man khāfa maqāma rabbihī wa nahan-nafsa 'anil-hawā {40} Dan adapun orang-orang yang takut kepada kebesaran Tuhannya dan menahan diri dari (keinginan) hawa nafsunya, |
JUZ-30 | فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ﴿٤١﴾ fa innal-jannata hiyal-ma`wā {41} maka sungguh, surgalah tempat tinggal(nya). |
JUZ-30 | يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ﴿٤٢﴾ yas`alụnaka 'anis-sā'ati ayyāna mursāhā {42} Mereka (orang-orang kafir) bertanya kepadamu (Muhammad) tentang hari Kiamat, “Kapankah terjadinya?” |
JUZ-30 | فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا ﴿٤٣﴾ fīma anta min żikrāhā {43} Untuk apa engkau perlu menyebutkannya (waktunya)? |
JUZ-30 | إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا ﴿٤٤﴾ ilā rabbika muntahāhā {44} Kepada Tuhanmulah (dikembalikan) kesudahannya (ketentuan waktunya). |
JUZ-30 | إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا ﴿٤٥﴾ innamā anta munżiru may yakhsyāhā {45} Engkau (Muhammad) hanyalah pemberi peringatan bagi siapa yang takut kepadanya (hari Kiamat). |
JUZ-30 | كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ﴿٤٦﴾ ka`annahum yauma yaraunahā lam yalbaṡū illā 'asyiyyatan au ḍuḥāhā {46} Pada hari ketika mereka melihat hari Kiamat itu (karena suasananya hebat), mereka merasa seakan-akan hanya (sebentar saja) tinggal (di dunia) pada waktu sore atau pagi hari. |
An-Naba | ‘Abasa |
Raih pahala amal jariyah dengan cara membagikan (share) konten ini kepada yang lainnya. Nabi Shalallahu Alaihi Wa Sallam bersabda:
من دَلَّ على خيرٍ فله مثلُ أجرِ فاعلِه
"Barangsiapa yang menunjuki kepada kebaikan maka dia akan mendapatkan pahala seperti pahala orang yang mengerjakannya.” (HR. Muslim no. 1893)