Al-Quran Surat As-Saffat الصافات Lengkap Tulisan Arab Latin Terjemah Tafsir

Yasin Shad

Index

Klik {nomor ayat} untuk melihat tafsir. Klik ikon untuk copy ayat. Ketik apapun di kotak [search] untuk mencari teks arab/latin/terjemah/nomor ayat.

As-Saffat | Makkiyyah | 182 Ayat

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

JUZ-23


وَالصّٰۤفّٰتِ صَفًّاۙ ﴿١﴾

فسبحان الذي بيده ملكوت كل شيء وإليه ترجعون

waṣ-ṣāffāti ṣaffā

{1} Demi (rombongan malaikat) yang berbaris bersaf-saf,

JUZ-23


فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا ﴿٢﴾

فالزاجرات زجرا

faz-zājirāti zajrā

{2} demi (rombongan) yang mencegah dengan sungguh-sungguh,

JUZ-23


فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا ﴿٣﴾

فالتاليات ذكرا

fat-tāliyāti żikrā

{3} demi (rombongan) yang membacakan peringatan,

JUZ-23


إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ ﴿٤﴾

إن إلهكم لواحد

inna ilāhakum lawāḥid

{4} sungguh, Tuhanmu benar-benar Esa.

JUZ-23


رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ﴿٥﴾

رب السماوات والأرض وما بينهما ورب المشارق

rabbus-samāwāti wal-arḍi wa mā bainahumā wa rabbul-masyāriq

{5} Tuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya dan Tuhan tempat-tempat terbitnya matahari.

JUZ-23


إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ ﴿٦﴾

إنا زينا السماء الدنيا بزينة الكواكب

innā zayyannas-samā`ad-dun-yā bizīnatinil-kawākib

{6} Sesungguhnya Kami telah menghias langit dunia (yang terdekat), dengan hiasan bintang-bintang.

JUZ-23


وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ ﴿٧﴾

وحفظا من كل شيطان مارد

wa ḥifẓam ming kulli syaiṭānim mārid

{7} Dan (Kami) telah menjaganya dari setiap setan yang durhaka,

JUZ-23


لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ ﴿٨﴾

لا يسمعون إلى الملإ الأعلى ويقذفون من كل جانب

lā yassamma'ụna ilal-mala`il-a'lā wa yuqżafụna ming kulli jānib

{8} mereka (setan-setan itu) tidak dapat mendengar (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru,

JUZ-23


دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ﴿٩﴾

دحورا ۖ ولهم عذاب واصب

duḥụraw wa lahum 'ażābuw wāṣib

{9} untuk mengusir mereka dan mereka akan mendapat azab yang kekal,

JUZ-23


إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ﴿١٠﴾

إلا من خطف الخطفة فأتبعه شهاب ثاقب

illā man khaṭifal-khaṭfata fa atba'ahụ syihābun ṡāqib

{10} kecuali (setan) yang mencuri (pembicaraan); maka ia dikejar oleh bintang yang menyala.

JUZ-23


فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ ﴿١١﴾

فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا ۚ إنا خلقناهم من طين لازب

fastaftihim a hum asyaddu khalqan am man khalaqnā, innā khalaqnāhum min ṭīnil lāzib

{11} Maka tanyakanlah kepada mereka (musyrik Mekah), “Apakah penciptaan mereka yang lebih sulit ataukah apa yang telah Kami ciptakan itu” Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari tanah liat.

JUZ-23


بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿١٢﴾

بل عجبت ويسخرون

bal 'ajibta wa yaskharụn

{12} Bahkan engkau (Muhammad) menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan mereka menghinakan (engkau).

JUZ-23


وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ ﴿١٣﴾

وإذا ذكروا لا يذكرون

wa iżā żukkirụ lā yażkurụn

{13} Dan apabila mereka diberi peringatan, mereka tidak mengindahkannya.

JUZ-23


وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ ﴿١٤﴾

وإذا رأوا آية يستسخرون

wa iżā ra`au āyatay yastaskhirụn

{14} Dan apabila mereka melihat suatu tanda (kebesaran) Allah, mereka memperolok-olokkan.

JUZ-23


وَقَالُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ ﴿١٥﴾

وقالوا إن هذا إلا سحر مبين

wa qālū in hāżā illā siḥrum mubīn

{15} Dan mereka berkata, “Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata.

JUZ-23


أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿١٦﴾

أإذا متنا وكنا ترابا وعظاما أإنا لمبعوثون

a iżā mitnā wa kunnā turābaw wa 'iẓāman a innā lamab'ụṡụn

{16} Apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah benar kami akan dibangkitkan (kembali)

JUZ-23


أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ﴿١٧﴾

أوآباؤنا الأولون

a wa ābā`unal-awwalụn

{17} dan apakah nenek moyang kami yang telah terdahulu (akan dibangkitkan pula)”

JUZ-23


قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ ﴿١٨﴾

قل نعم وأنتم داخرون

qul na'am wa antum dākhirụn

{18} Katakanlah (Muhammad), “Ya, dan kamu akan terhina.”

JUZ-23


فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ ﴿١٩﴾

فإنما هي زجرة واحدة فإذا هم ينظرون

fa innamā hiya zajratuw wāḥidatun fa iżā hum yanẓurụn

{19} Maka sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan saja; maka seketika itu mereka melihatnya.

JUZ-23


وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ الدِّينِ ﴿٢٠﴾

وقالوا يا ويلنا هذا يوم الدين

wa qālụ yā wailanā hāżā yaumud-dīn

{20} Dan mereka berkata, “Alangkah celaka kami! (Kiranya) inilah hari pembalasan itu.”

JUZ-23


هَـٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿٢١﴾

هذا يوم الفصل الذي كنتم به تكذبون

hāżā yaumul-faṣlillażī kuntum bihī tukażżibụn

{21} Inilah hari keputusan yang dahulu kamu dustakan.

JUZ-23


۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ ﴿٢٢﴾

۞ احشروا الذين ظلموا وأزواجهم وما كانوا يعبدون

uḥsyurullażīna ẓalamụ wa azwājahum wa mā kānụ ya'budụn

{22} (Diperintahkan kepada malaikat), “Kumpulkanlah orang-orang yang zalim beserta teman sejawat mereka dan apa yang dahulu mereka sembah,

JUZ-23


مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ ﴿٢٣﴾

من دون الله فاهدوهم إلى صراط الجحيم

min dụnillāhi fahdụhum ilā ṣirāṭil-jaḥīm

{23} selain Allah, lalu tunjukkanlah kepada mereka jalan ke neraka.

JUZ-23


وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ ﴿٢٤﴾

وقفوهم ۖ إنهم مسئولون

waqifụhum innahum mas`ụlụn

{24} Tahanlah mereka (di tempat perhentian), sesungguhnya mereka akan ditanya,

JUZ-23


مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿٢٥﴾

ما لكم لا تناصرون

mā lakum lā tanāṣarụn

{25} ”Mengapa kamu tidak tolong-menolong”

JUZ-23


بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ﴿٢٦﴾

بل هم اليوم مستسلمون

bal humul-yauma mustaslimụn

{26} Bahkan mereka pada hari itu menyerah (kepada keputusan Allah).

JUZ-23


وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ﴿٢٧﴾

وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

wa aqbala ba'ḍuhum 'alā ba'ḍiy yatasā`alụn

{27} Dan sebagian mereka menghadap kepada sebagian yang lain saling berbantah-bantahan.

JUZ-23


قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ ﴿٢٨﴾

قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين

qālū innakum kuntum ta`tụnanā 'anil-yamīn

{28} Sesungguhnya (pengikut-pengikut) mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka), “Kamulah yang dahulu datang kepada kami dari kanan.”

JUZ-23


قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ﴿٢٩﴾

قالوا بل لم تكونوا مؤمنين

qālụ bal lam takụnụ mu`minīn

{29} (Pemimpin-pemimpin) mereka menjawab, “(Tidak), bahkan kamulah yang tidak (mau) menjadi orang mukmin,

JUZ-23


وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ ﴿٣٠﴾

وما كان لنا عليكم من سلطان ۖ بل كنتم قوما طاغين

wa mā kāna lanā 'alaikum min sulṭān, bal kuntum qauman ṭāgīn

{30} sedangkan kami tidak berkuasa terhadapmu, bahkan kamu menjadi kaum yang melampaui batas.

JUZ-23


فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ ﴿٣١﴾

فحق علينا قول ربنا ۖ إنا لذائقون

fa ḥaqqa 'alainā qaulu rabbinā innā lażā`iqụn

{31} Maka pantas putusan (azab) Tuhan menimpa kita; pasti kita akan merasakan (azab itu).

JUZ-23


فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ ﴿٣٢﴾

فأغويناكم إنا كنا غاوين

fa agwainākum innā kunnā gāwīn

{32} Maka kami telah menyesatkan kamu, sesungguhnya kami sendiri, orang-orang yang sesat.”

JUZ-23


فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿٣٣﴾

فإنهم يومئذ في العذاب مشتركون

fa innahum yauma`iżin fil-'ażābi musytarikụn

{33} Maka sesungguhnya mereka pada hari itu bersama-sama merasakan azab.

JUZ-23


إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ﴿٣٤﴾

إنا كذلك نفعل بالمجرمين

innā każālika naf'alu bil-mujrimīn

{34} Sungguh, demikianlah Kami memperlakukan terhadap orang-orang yang berbuat dosa.

JUZ-23


إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٣٥﴾

إنهم كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون

innahum kānū iżā qīla lahum lā ilāha illallāhu yastakbirụn

{35} Sungguh, dahulu apabila dikatakan kepada mereka, “La ilaha illallah” (Tidak ada tuhan selain Allah), mereka menyombongkan diri,

JUZ-23


وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ ﴿٣٦﴾

ويقولون أئنا لتاركو آلهتنا لشاعر مجنون

wa yaqụlụna a innā latārikū ālihatinā lisyā'irim majnụn

{36} dan mereka berkata, “Apakah kami harus meninggalkan sesembahan kami karena seorang penyair gila”

JUZ-23


بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ ﴿٣٧﴾

بل جاء بالحق وصدق المرسلين

bal jā`a bil-ḥaqqi wa ṣaddaqal-mursalīn

{37} Padahal dia (Muhammad) datang dengan membawa kebenaran dan membenarkan rasul-rasul (sebelumnya).

JUZ-23


إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ ﴿٣٨﴾

إنكم لذائقو العذاب الأليم

innakum lażā`iqul-'ażābil-alīm

{38} Sungguh, kamu pasti akan merasakan azab yang pedih.

JUZ-23


وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٣٩﴾

وما تجزون إلا ما كنتم تعملون

wa mā tujzauna illā mā kuntum ta'malụn

{39} Dan kamu tidak diberi balasan melainkan terhadap apa yang telah kamu kerjakan,

JUZ-23


إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ﴿٤٠﴾

إلا عباد الله المخلصين

illā 'ibādallāhil-mukhlaṣīn

{40} tetapi hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa),

JUZ-23


أُولَـٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ ﴿٤١﴾

أولئك لهم رزق معلوم

ulā`ika lahum rizqum ma'lụm

{41} mereka itu memperoleh rezeki yang sudah ditentukan,

JUZ-23


فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ ﴿٤٢﴾

فواكه ۖ وهم مكرمون

fawākih, wa hum mukramụn

{42} (yaitu) buah-buahan. Dan mereka orang yang dimuliakan,

JUZ-23


فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿٤٣﴾

في جنات النعيم

fī jannātin na'īm

{43} di dalam surga-surga yang penuh kenikmatan,

JUZ-23


عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ ﴿٤٤﴾

على سرر متقابلين

'alā sururim mutaqābilīn

{44} (mereka duduk) berhadap-hadapan di atas dipan-dipan.

JUZ-23


يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ ﴿٤٥﴾

يطاف عليهم بكأس من معين

yuṭāfu 'alaihim bika`sim mim ma'īn

{45} Kepada mereka diedarkan gelas (yang berisi air) dari mata air (surga),

JUZ-23


بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ ﴿٤٦﴾

بيضاء لذة للشاربين

baiḍā`a lażżatil lisy-syāribīn

{46} (warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum.

JUZ-23


لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ ﴿٤٧﴾

لا فيها غول ولا هم عنها ينزفون

lā fīhā gauluw wa lā hum 'an-hā yunzafụn

{47} Tidak ada di dalamnya (unsur) yang memabukkan dan mereka tidak mabuk karenanya.

JUZ-23


وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ ﴿٤٨﴾

وعندهم قاصرات الطرف عين

wa 'indahum qāṣirātuṭ-ṭarfi 'īn

{48} Dan di sisi mereka ada (bidadari-bidadari) yang bermata indah, dan membatasi pandangannya,

JUZ-23


كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ ﴿٤٩﴾

كأنهن بيض مكنون

ka`annahunna baiḍum maknụn

{49} seakan-akan mereka adalah telur yang tersimpan dengan baik.

JUZ-23


فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ﴿٥٠﴾

فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

fa aqbala ba'ḍuhum 'alā ba'ḍiy yatasā`alụn

{50} Lalu mereka berhadap-hadapan satu sama lain sambil bercakap-cakap.

JUZ-23


قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ ﴿٥١﴾

قال قائل منهم إني كان لي قرين

qāla qā`ilum min-hum innī kāna lī qarīn

{51} Berkatalah salah seorang di antara mereka, “Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) pernah mempunyai seorang teman,

JUZ-23


يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ ﴿٥٢﴾

يقول أإنك لمن المصدقين

yaqụlu a innaka laminal-muṣaddiqīn

{52} yang berkata, “Apakah sesungguhnya kamu termasuk orang-orang yang membenarkan (hari berbangkit)

JUZ-23


أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ ﴿٥٣﴾

أإذا متنا وكنا ترابا وعظاما أإنا لمدينون

a iżā mitnā wa kunnā turābaw wa 'iẓāman a innā lamadīnụn

{53} Apabila kita telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah kita benar-benar (akan dibangkitkan) untuk diberi pembalasan”

JUZ-23


قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ ﴿٥٤﴾

قال هل أنتم مطلعون

qāla hal antum muṭṭali'ụn

{54} Dia berkata, “Maukah kamu meninjau (temanku itu)”

JUZ-23


فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ ﴿٥٥﴾

فاطلع فرآه في سواء الجحيم

faṭṭala'a fa ra`āhu fī sawā`il-jaḥīm

{55} Maka dia meninjaunya, lalu dia melihat (teman)nya itu di tengah-tengah neraka yang menyala-nyala.

JUZ-23


قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ ﴿٥٦﴾

قال تالله إن كدت لتردين

qāla tallāhi ing kitta laturdīn

{56} Dia berkata, “Demi Allah, engkau hampir saja mencelakakanku,

JUZ-23


وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ﴿٥٧﴾

ولولا نعمة ربي لكنت من المحضرين

walau lā ni'matu rabbī lakuntu minal-muḥḍarīn

{57} dan sekiranya bukan karena nikmat Tuhanku pastilah aku termasuk orang-orang yang diseret (ke neraka).”

JUZ-23


أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ﴿٥٨﴾

أفما نحن بميتين

a fa mā naḥnu bimayyitīn

{58} Maka apakah kita tidak akan mati

JUZ-23


إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٥٩﴾

إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبين

illā mautatanal-ụlā wa mā naḥnu bimu'ażżabīn

{59} Kecuali kematian kita yang pertama saja (di dunia), dan kita tidak akan diazab (di akhirat ini)”

JUZ-23


إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿٦٠﴾

إن هذا لهو الفوز العظيم

inna hāżā lahuwal-fauzul-'aẓīm

{60} Sungguh, ini benar-benar kemenangan yang agung.

JUZ-23


لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ ﴿٦١﴾

لمثل هذا فليعمل العاملون

limiṡli hāżā falya'malil-'āmilụn

{61} Untuk (kemenangan) serupa ini, hendaklah beramal orang-orang yang mampu beramal.

JUZ-23


أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ ﴿٦٢﴾

أذلك خير نزلا أم شجرة الزقوم

a żālika khairun nuzulan am syajaratuz-zaqqụm

{62} Apakah (makanan surga) itu hidangan yang lebih baik ataukah pohon zaqqum.

JUZ-23


إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ ﴿٦٣﴾

إنا جعلناها فتنة للظالمين

innā ja'alnāhā fitnatal liẓ-ẓālimīn

{63} Sungguh, Kami menjadikannya (pohon zaqqum itu) sebagai azab bagi orang-orang zalim.

JUZ-23


إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ﴿٦٤﴾

إنها شجرة تخرج في أصل الجحيم

innahā syajaratun takhruju fī aṣlil-jaḥīm

{64} Sungguh, itu adalah pohon yang keluar dari dasar neraka Jahim,

JUZ-23


طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ﴿٦٥﴾

طلعها كأنه رءوس الشياطين

ṭal'uhā ka`annahụ ru`ụsusy-syayāṭīn

{65} Mayangnya seperti kepala-kepala setan.

JUZ-23


فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ﴿٦٦﴾

فإنهم لآكلون منها فمالئون منها البطون

fa innahum la`ākilụna min-hā famāli`ụna min-hal buṭụn

{66} Maka sungguh, mereka benar-benar memakan sebagian darinya (buah pohon itu), dan mereka memenuhi perutnya dengan buahnya (zaqqum).

JUZ-23


ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ ﴿٦٧﴾

ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم

ṡumma inna lahum 'alaihā lasyaubam min ḥamīm

{67} Kemudian sungguh, setelah makan (buah zaqqum) mereka mendapat minuman yang dicampur dengan air yang sangat panas.

JUZ-23


ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ ﴿٦٨﴾

ثم إن مرجعهم لإلى الجحيم

ṡumma inna marji'ahum la`ilal-jaḥīm

{68} Kemudian pasti tempat kembali mereka ke neraka Jahim.

JUZ-23


إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ ﴿٦٩﴾

إنهم ألفوا آباءهم ضالين

innahum alfau ābā`ahum ḍāllīn

{69} Sesungguhnya mereka mendapati nenek moyang mereka dalam keadaan sesat,

JUZ-23


فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿٧٠﴾

فهم على آثارهم يهرعون

fa hum 'alā āṡārihim yuhra'ụn

{70} lalu mereka tergesa-gesa mengikuti jejak (nenek moyang) mereka.

JUZ-23


وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ﴿٧١﴾

ولقد ضل قبلهم أكثر الأولين

wa laqad ḍalla qablahum akṡarul-awwalīn

{71} Dan sungguh, sebelum mereka (Suku Quraisy), telah sesat sebagian besar dari orang-orang yang dahulu,

JUZ-23


وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ ﴿٧٢﴾

ولقد أرسلنا فيهم منذرين

wa laqad arsalnā fīhim munżirīn

{72} dan sungguh, Kami telah mengutus (rasul) pemberi peringatan di kalangan mereka.

JUZ-23


فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ ﴿٧٣﴾

فانظر كيف كان عاقبة المنذرين

fanẓur kaifa kāna 'āqibatul-munżarīn

{73} Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu,

JUZ-23


إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ﴿٧٤﴾

إلا عباد الله المخلصين

illā 'ibādallāhil-mukhlaṣīn

{74} kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).

JUZ-23


وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ﴿٧٥﴾

ولقد نادانا نوح فلنعم المجيبون

wa laqad nādānā nụḥun fa lani'mal-mujībụn

{75} Dan sungguh, Nuh telah berdoa kepada Kami, maka sungguh, Kamilah sebaik-baik yang memperkenankan doa.

JUZ-23


وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ﴿٧٦﴾

ونجيناه وأهله من الكرب العظيم

wa najjaināhu wa ahlahụ minal-karbil-'aẓīm

{76} Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya dari bencana yang besar.

JUZ-23


وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ ﴿٧٧﴾

وجعلنا ذريته هم الباقين

wa ja'alnā żurriyyatahụ humul-bāqīn

{77} Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.

JUZ-23


وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ﴿٧٨﴾

وتركنا عليه في الآخرين

wa taraknā 'alaihi fil-ākhirīn

{78} Dan Kami abadikan untuk Nuh (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;

JUZ-23


سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ ﴿٧٩﴾

سلام على نوح في العالمين

salāmun 'alā nụḥin fil-'ālamīn

{79} ”Kesejahteraan (Kami limpahkan) atas Nuh di seluruh alam.”

JUZ-23


إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿٨٠﴾

إنا كذلك نجزي المحسنين

innā każālika najzil-muḥsinīn

{80} Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

JUZ-23


إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿٨١﴾

إنه من عبادنا المؤمنين

innahụ min 'ibādinal-mu`minīn

{81} Sungguh, dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.

JUZ-23


ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ﴿٨٢﴾

ثم أغرقنا الآخرين

ṡumma agraqnal-ākharīn

{82} Kemudian Kami tenggelamkan yang lain.

JUZ-23


۞ وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ ﴿٨٣﴾

۞ وإن من شيعته لإبراهيم

wa inna min syī'atihī la`ibrāhīm

{83} Dan sungguh, Ibrahim termasuk golongannya (Nuh).

JUZ-23


إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ﴿٨٤﴾

إذ جاء ربه بقلب سليم

iż jā`a rabbahụ biqalbin salīm

{84} (Ingatlah) ketika dia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci,

JUZ-23


إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿٨٥﴾

إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدون

iż qāla li`abīhi wa qaumihī māżā ta'budụn

{85} (ingatlah) ketika dia berkata kepada ayahnya dan kaumnya, “Apakah yang kamu sembah itu

JUZ-23


أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿٨٦﴾

أئفكا آلهة دون الله تريدون

a ifkan āliḥatan dụnallāhi turīdụn

{86} Apakah kamu menghendaki kebohongan dengan sesembahan selain Allah itu

JUZ-23


فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٨٧﴾

فما ظنكم برب العالمين

fa mā ẓannukum birabbil-'ālamīn

{87} Maka bagaimana anggapanmu terhadap Tuhan seluruh alam”

JUZ-23


فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ ﴿٨٨﴾

فنظر نظرة في النجوم

fa naẓara naẓratan fin-nujụm

{88} Lalu dia memandang sekilas ke bintang-bintang,

JUZ-23


فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ ﴿٨٩﴾

فقال إني سقيم

fa qāla innī saqīm

{89} kemudian dia (Ibrahim) berkata, “Sesungguhnya aku sakit.”

JUZ-23


فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿٩٠﴾

فتولوا عنه مدبرين

fa tawallau 'an-hu mudbirīn

{90} Lalu mereka berpaling dari dia dan pergi meninggalkannya.

JUZ-23


فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٩١﴾

فراغ إلى آلهتهم فقال ألا تأكلون

fa rāga ilā ālihatihim fa qāla alā ta`kulụn

{91} Kemudian dia (Ibrahim) pergi dengan diam-diam kepada berhala-berhala mereka; lalu dia berkata, “Mengapa kamu tidak makan

JUZ-23


مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ ﴿٩٢﴾

ما لكم لا تنطقون

mā lakum lā tanṭiqụn

{92} Mengapa kamu tidak menjawab”

JUZ-23


فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ ﴿٩٣﴾

فراغ عليهم ضربا باليمين

fa rāga 'alaihim ḍarbam bil-yamīn

{93} Lalu dihadapinya (berhala-berhala) itu sambil memukulnya dengan tangan kanannya.

JUZ-23


فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ﴿٩٤﴾

فأقبلوا إليه يزفون

fa aqbalū ilaihi yaziffụn

{94} Kemudian mereka (kaumnya) datang bergegas kepadanya.

JUZ-23


قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ﴿٩٥﴾

قال أتعبدون ما تنحتون

qāla a ta'budụna mā tan-ḥitụn

{95} Dia (Ibrahim) berkata, “Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu

JUZ-23


وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾

والله خلقكم وما تعملون

wallāhu khalaqakum wa mā ta'malụn

{96} Padahal Allah-lah yang menciptakan kamu dan apa yang kamu perbuat itu.”

JUZ-23


قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ﴿٩٧﴾

قالوا ابنوا له بنيانا فألقوه في الجحيم

qālubnụ lahụ bun-yānan fa alqụhu fil-jaḥīm

{97} Mereka berkata, “Buatlah bangunan (perapian) untuknya (membakar Ibrahim); lalu lemparkan dia ke dalam api yang menyala-nyala itu.”

JUZ-23


فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ﴿٩٨﴾

فأرادوا به كيدا فجعلناهم الأسفلين

fa arādụ bihī kaidan fa ja'alnāhumul-asfalīn

{98} Maka mereka bermaksud memperdayainya dengan (membakar)nya, (namun Allah menyelamatkannya), lalu Kami jadikan mereka orang-orang yang hina.

JUZ-23


وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ ﴿٩٩﴾

وقال إني ذاهب إلى ربي سيهدين

wa qāla innī żāhibun ilā rabbī sayahdīn

{99} Dan dia (Ibrahim) berkata, “Sesungguhnya aku harus pergi (menghadap) kepada Tuhanku, Dia akan memberi petunjuk kepadaku.

JUZ-23


رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿١٠٠﴾

رب هب لي من الصالحين

rabbi hab lī minaṣ-ṣāliḥīn

{100} Ya Tuhanku, anugerahkanlah kepadaku (seorang anak) yang termasuk orang yang saleh.”

JUZ-23


فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ﴿١٠١﴾

فبشرناه بغلام حليم

fa basysyarnāhu bigulāmin ḥalīm

{101} Maka Kami beri kabar gembira kepadanya dengan (kelahiran) seorang anak yang sangat sabar (Ismail).

JUZ-23


فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ﴿١٠٢﴾

فلما بلغ معه السعي قال يا بني إني أرى في المنام أني أذبحك فانظر ماذا ترى ۚ قال يا أبت افعل ما تؤمر ۖ ستجدني إن شاء الله من الصابرين

fa lammā balaga ma'ahus-sa'ya qāla yā bunayya innī arā fil-manāmi annī ażbaḥuka fanẓur māżā tarā, qāla yā abatif'al mā tu`maru satajidunī in syā`allāhu minaṣ-ṣābirīn

{102} Maka ketika anak itu sampai (pada umur) sanggup berusaha bersamanya, (Ibrahim) berkata, “Wahai anakku! Sesungguhnya aku bermimpi bahwa aku menyembelihmu. Maka pikirkanlah bagaimana pendapatmu!” Dia (Ismail) menjawab, “Wahai ayahku! Lakukanlah apa yang diperintahkan (Allah) kepadamu; insya Allah engkau akan mendapatiku termasuk orang yang sabar.”

JUZ-23


فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ﴿١٠٣﴾

فلما أسلما وتله للجبين

fa lammā aslamā wa tallahụ lil-jabīn

{103} Maka ketika keduanya telah berserah diri dan dia (Ibrahim) membaringkan anaknya atas pelipis(nya), (untuk melaksanakan perintah Allah).

JUZ-23


وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ ﴿١٠٤﴾

وناديناه أن يا إبراهيم

wa nādaināhu ay yā ibrāhīm

{104} Lalu Kami panggil dia, “Wahai Ibrahim!

JUZ-23


قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿١٠٥﴾

قد صدقت الرؤيا ۚ إنا كذلك نجزي المحسنين

qad ṣaddaqtar-ru`yā, innā każālika najzil-muḥsinīn

{105} sungguh, engkau telah membenarkan mimpi itu.” Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

JUZ-23


إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ ﴿١٠٦﴾

إن هذا لهو البلاء المبين

inna hāżā lahuwal-balā`ul mubīn

{106} Sesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata.

JUZ-23


وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ ﴿١٠٧﴾

وفديناه بذبح عظيم

wa fadaināhu biżib-ḥin 'aẓīm

{107} Dan Kami tebus anak itu dengan seekor sembelihan yang besar.

JUZ-23


وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ﴿١٠٨﴾

وتركنا عليه في الآخرين

wa taraknā 'alaihi fil-ākhirīn

{108} Dan Kami abadikan untuk Ibrahim (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,

JUZ-23


سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ ﴿١٠٩﴾

سلام على إبراهيم

salāmun 'alā ibrāhīm

{109} ”Selamat sejahtera bagi Ibrahim.”

JUZ-23


كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿١١٠﴾

كذلك نجزي المحسنين

każālika najzil-muḥsinīn

{110} Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

JUZ-23


إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١١﴾

إنه من عبادنا المؤمنين

innahụ min 'ibādinal-mu`minīn

{111} Sungguh, dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.

JUZ-23


وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿١١٢﴾

وبشرناه بإسحاق نبيا من الصالحين

wa basysyarnāhu bi`is-ḥāqa nabiyyam minaṣ-ṣāliḥīn

{112} Dan Kami beri dia kabar gembira dengan (kelahiran) Ishak seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh.

JUZ-23


وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ ﴿١١٣﴾

وباركنا عليه وعلى إسحاق ۚ ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبين

wa bāraknā 'alaihi wa 'alā is-ḥāq, wa min żurriyyatihimā muḥsinuw wa ẓālimul linafsihī mubīn

{113} Dan Kami limpahkan keberkahan kepadanya dan kepada Ishak. Dan di antara keturunan keduanya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang terang-terangan berbuat zalim terhadap dirinya sendiri.

JUZ-23


وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ﴿١١٤﴾

ولقد مننا على موسى وهارون

wa laqad manannā 'alā mụsā wa hārụn

{114} Dan sungguh, Kami telah melimpahkan nikmat kepada Musa dan Harun.

JUZ-23


وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ﴿١١٥﴾

ونجيناهما وقومهما من الكرب العظيم

wa najjaināhumā wa qaumahumā minal-karbil-'aẓīm

{115} Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar,

JUZ-23


وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ﴿١١٦﴾

ونصرناهم فكانوا هم الغالبين

wa naṣarnāhum fa kānụ humul-gālibīn

{116} dan Kami tolong mereka, sehingga jadilah mereka orang-orang yang menang.

JUZ-23


وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ ﴿١١٧﴾

وآتيناهما الكتاب المستبين

wa ātaināhumal-kitābal-mustabīn

{117} Dan Kami berikan kepada keduanya Kitab yang sangat jelas,

JUZ-23


وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿١١٨﴾

وهديناهما الصراط المستقيم

wa hadaināhumaṣ-ṣirāṭal-mustaqīm

{118} dan Kami tunjukkan keduanya jalan yang lurus.

JUZ-23


وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ ﴿١١٩﴾

وتركنا عليهما في الآخرين

wa taraknā 'alaihimā fil-ākhirīn

{119} Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,

JUZ-23


سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ﴿١٢٠﴾

سلام على موسى وهارون

salāmun 'alā mụsā wa hārụn

{120} ”Selamat sejahtera bagi Musa dan Harun.”

JUZ-23


إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿١٢١﴾

إنا كذلك نجزي المحسنين

innā każālika najzil-muḥsinīn

{121} Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

JUZ-23


إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٢٢﴾

إنهما من عبادنا المؤمنين

innahumā min 'ibādinal-mu`minīn

{122} Sungguh, keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.

JUZ-23


وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾

وإن إلياس لمن المرسلين

wa inna ilyāsa laminal-mursalīn

{123} Dan sungguh, Ilyas benar-benar termasuk salah seorang rasul.

JUZ-23


إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾

إذ قال لقومه ألا تتقون

iż qāla liqaumihī alā tattaqụn

{124} (Ingatlah) ketika dia berkata kepada kaumnya, “Mengapa kamu tidak bertakwa

JUZ-23


أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ﴿١٢٥﴾

أتدعون بعلا وتذرون أحسن الخالقين

a tad'ụna ba'law wa tażarụna aḥsanal-khāliqīn

{125} Patutkah kamu menyembah Ba’l dan kamu tinggalkan (Allah) sebaik-baik pencipta.

JUZ-23


اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٢٦﴾

الله ربكم ورب آبائكم الأولين

allāha rabbakum wa rabba ābā`ikumul-awwalīn

{126} (Yaitu) Allah Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu yang terdahulu”

JUZ-23


فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٢٧﴾

فكذبوه فإنهم لمحضرون

fa każżabụhu fa innahum lamuḥḍarụn

{127} Tetapi mereka mendustakannya (Ilyas), maka sungguh, mereka akan diseret (ke neraka),

JUZ-23


إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ﴿١٢٨﴾

إلا عباد الله المخلصين

illā 'ibādallāhil-mukhlaṣīn

{128} kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa),

JUZ-23


وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ﴿١٢٩﴾

وتركنا عليه في الآخرين

wa taraknā 'alaihi fil-ākhirīn

{129} Dan Kami abadikan untuk Ilyas (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian.

JUZ-23


سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ ﴿١٣٠﴾

سلام على إل ياسين

salāmun 'alā ilyāsīn

{130} ”Selamat sejahtera bagi Ilyas.”

JUZ-23


إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿١٣١﴾

إنا كذلك نجزي المحسنين

innā każālika najzil-muḥsinīn

{131} Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

JUZ-23


إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٣٢﴾

إنه من عبادنا المؤمنين

innahụ min 'ibādinal-mu`minīn

{132} Sungguh, dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.

JUZ-23


وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٣﴾

وإن لوطا لمن المرسلين

wa inna lụṭal laminal-mursalīn

{133} Dan sungguh, Lut benar-benar termasuk salah seorang rasul.

JUZ-23


إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ﴿١٣٤﴾

إذ نجيناه وأهله أجمعين

iż najjaināhu wa ahlahū ajma'īn

{134} (Ingatlah) ketika Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya semua,

JUZ-23


إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ﴿١٣٥﴾

إلا عجوزا في الغابرين

illā 'ajụzan fil-gābirīn

{135} kecuali seorang perempuan tua (istrinya) bersama-sama orang yang tinggal (di kota).

JUZ-23


ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ﴿١٣٦﴾

ثم دمرنا الآخرين

ṡumma dammarnal-ākharīn

{136} Kemudian Kami binasakan orang-orang yang lain.

JUZ-23


وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ ﴿١٣٧﴾

وإنكم لتمرون عليهم مصبحين

wa innakum latamurrụna 'alaihim muṣbiḥīn

{137} Dan sesungguhnya kamu (penduduk Mekah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka pada waktu pagi,

JUZ-23


وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٣٨﴾

وبالليل ۗ أفلا تعقلون

wa bil-laīl, a fa lā ta'qilụn

{138} dan pada waktu malam. Maka mengapa kamu tidak mengerti

JUZ-23


وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٩﴾

وإن يونس لمن المرسلين

wa inna yụnusa laminal-mursalīn

{139} Dan sungguh, Yunus benar-benar termasuk salah seorang rasul,

JUZ-23


إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ﴿١٤٠﴾

إذ أبق إلى الفلك المشحون

iż abaqa ilal-fulkil-masy-ḥụn

{140} (ingatlah) ketika dia lari, ke kapal yang penuh muatan,

JUZ-23


فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ ﴿١٤١﴾

فساهم فكان من المدحضين

fa sāhama fa kāna minal-mud-ḥaḍīn

{141} kemudian dia ikut diundi ternyata dia termasuk orang-orang yang kalah (dalam undian).

JUZ-23


فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ ﴿١٤٢﴾

فالتقمه الحوت وهو مليم

faltaqamahul-ḥụtu wa huwa mulīm

{142} Maka dia ditelan oleh ikan besar dalam keadaan tercela.

JUZ-23


فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ ﴿١٤٣﴾

فلولا أنه كان من المسبحين

falau lā annahụ kāna minal-musabbiḥīn

{143} Maka sekiranya dia tidak termasuk orang yang banyak berzikir (bertasbih) kepada Allah,

JUZ-23


لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٤٤﴾

للبث في بطنه إلى يوم يبعثون

lalabiṡa fī baṭnihī ilā yaumi yub'aṡụn

{144} niscaya dia akan tetap tinggal di perut (ikan itu) sampai hari kebangkitan.

JUZ-23


۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ ﴿١٤٥﴾

۞ فنبذناه بالعراء وهو سقيم

fa nabażnāhu bil-'arā`i wa huwa saqīm

{145} Kemudian Kami lemparkan dia ke daratan yang tandus, sedang dia dalam keadaan sakit.

JUZ-23


وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ ﴿١٤٦﴾

وأنبتنا عليه شجرة من يقطين

wa ambatnā 'alaihi syajaratam miy yaqṭīn

{146} Kemudian untuk dia Kami tumbuhkan sebatang pohon dari jenis labu.

JUZ-23


وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿١٤٧﴾

وأرسلناه إلى مائة ألف أو يزيدون

wa arsalnāhu ilā mi`ati alfin au yazīdụn

{147} Dan Kami utus dia kepada seratus ribu (orang) atau lebih,

JUZ-23


فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ ﴿١٤٨﴾

فآمنوا فمتعناهم إلى حين

fa āmanụ fa matta'nāhum ilā ḥīn

{148} sehingga mereka beriman, karena itu Kami anugerahkan kenikmatan hidup kepada mereka hingga waktu tertentu.

JUZ-23


فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ ﴿١٤٩﴾

فاستفتهم ألربك البنات ولهم البنون

fastaftihim a lirabbikal-banātu wa lahumul-banụn

{149} Maka tanyakanlah (Muhammad) kepada mereka (orang-orang kafir Mekah), “Apakah anak-anak perempuan itu untuk Tuhanmu sedangkan untuk mereka anak-anak laki-laki”

JUZ-23


أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ﴿١٥٠﴾

أم خلقنا الملائكة إناثا وهم شاهدون

am khalaqnal-malā`ikata ināṡaw wa hum syāhidụn

{150} atau apakah Kami menciptakan malaikat-malaikat berupa perempuan sedangkan mereka menyaksikan(nya)

JUZ-23


أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ﴿١٥١﴾

ألا إنهم من إفكهم ليقولون

alā innahum min ifkihim layaqụlụn

{151} Ingatlah, sesungguhnya di antara kebohongannya mereka benar-benar mengatakan,

JUZ-23


وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿١٥٢﴾

ولد الله وإنهم لكاذبون

waladallāhu wa innahum lakāżibụn

{152} ”Allah mempunyai anak.” Dan sungguh, mereka benar-benar pendusta,

JUZ-23


أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ ﴿١٥٣﴾

أصطفى البنات على البنين

aṣṭafal-banāti 'alal-banīn

{153} apakah Dia (Allah) memilih anak-anak perempuan daripada anak-anak laki-laki

JUZ-23


مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿١٥٤﴾

ما لكم كيف تحكمون

mā lakum, kaifa taḥkumụn

{154} Mengapa kamu ini Bagaimana (caranya) kamu menetapkan

JUZ-23


أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿١٥٥﴾

أفلا تذكرون

a fa lā tażakkarụn

{155} Maka mengapa kamu tidak memikirkan

JUZ-23


أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ ﴿١٥٦﴾

أم لكم سلطان مبين

am lakum sulṭānum mubīn

{156} Ataukah kamu mempunyai bukti yang jelas

JUZ-23


فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ﴿١٥٧﴾

فأتوا بكتابكم إن كنتم صادقين

fa`tụ bikitābikum ing kuntum ṣādiqīn

{157} (Kalau begitu) maka bawalah kitabmu jika kamu orang yang benar.

JUZ-23


وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٥٨﴾

وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ۚ ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون

wa ja'alụ bainahụ wa bainal-jinnati nasabā, wa laqad 'alimatil-jinnatu innahum lamuḥḍarụn

{158} Dan mereka mengadakan (hubungan) nasab (keluarga) antara Dia (Allah) dan jin. Dan sungguh, jin telah mengetahui bahwa mereka pasti akan diseret (ke neraka),

JUZ-23


سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٥٩﴾

سبحان الله عما يصفون

sub-ḥanallāhi 'ammā yaṣifụn

{159} Mahasuci Allah dari apa yang mereka sifatkan,

JUZ-23


إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٠﴾

إلا عباد الله المخلصين

illā 'ibādallāhil-mukhlaṣīn

{160} kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).

JUZ-23


فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ﴿١٦١﴾

فإنكم وما تعبدون

fa innakum wa mā ta'budụn

{161} Maka sesungguhnya kamu dan apa yang kamu sembah itu,

JUZ-23


مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ ﴿١٦٢﴾

ما أنتم عليه بفاتنين

mā antum 'alaihi bifātinīn

{162} tidak akan dapat menyesatkan (seseorang) terhadap Allah,

JUZ-23


إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ ﴿١٦٣﴾

إلا من هو صال الجحيم

illā man huwa ṣālil-jaḥīm

{163} kecuali orang-orang yang akan masuk ke neraka Jahim.

JUZ-23


وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ ﴿١٦٤﴾

وما منا إلا له مقام معلوم

wa mā minnā illā lahụ maqāmum ma'lụm

{164} Dan tidak satu pun di antara kami (malaikat) melainkan masing-masing mempunyai kedudukan tertentu,

JUZ-23


وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ ﴿١٦٥﴾

وإنا لنحن الصافون

wa innā lanaḥnuṣ-ṣāffụn

{165} dan sesungguhnya kami selalu teratur dalam barisan (dalam melaksanakan perintah Allah).

JUZ-23


وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ ﴿١٦٦﴾

وإنا لنحن المسبحون

wa innā lanaḥnul-musabbiḥụn

{166} Dan sungguh, kami benar-benar terus bertasbih (kepada Allah).

JUZ-23


وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ ﴿١٦٧﴾

وإن كانوا ليقولون

wa ing kānụ layaqụlụn

{167} Dan sesungguhnya mereka (orang kafir Mekah) benar-benar pernah berkata,

JUZ-23


لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ ﴿١٦٨﴾

لو أن عندنا ذكرا من الأولين

lau anna 'indanā żikram minal-awwalīn

{168} ”Sekiranya di sisi kami ada sebuah kitab dari (kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang dahulu,

JUZ-23


لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٩﴾

لكنا عباد الله المخلصين

lakunnā 'ibādallāhil-mukhlaṣīn

{169} tentu kami akan menjadi hamba Allah yang disucikan (dari dosa).”

JUZ-23


فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿١٧٠﴾

فكفروا به ۖ فسوف يعلمون

fa kafarụ bih, fa saufa ya'lamụn

{170} Tetapi ternyata mereka mengingkarinya (Al-Qur'an); maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).

JUZ-23


وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ ﴿١٧١﴾

ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين

wa laqad sabaqat kalimatunā li'ibādinal-mursalīn

{171} Dan sungguh, janji Kami telah tetap bagi hamba-hamba Kami yang menjadi rasul,

JUZ-23


إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ ﴿١٧٢﴾

إنهم لهم المنصورون

innahum lahumul-manṣụrụn

{172} (yaitu) mereka itu pasti akan mendapat pertolongan.

JUZ-23


وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ ﴿١٧٣﴾

وإن جندنا لهم الغالبون

wa inna jundanā lahumul-gālibụn

{173} Dan sesungguhnya bala tentara Kami itulah yang pasti menang.

JUZ-23


فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ﴿١٧٤﴾

فتول عنهم حتى حين

fa tawalla 'an-hum ḥattā ḥīn

{174} Maka berpalinglah engkau (Muhammad) dari mereka sampai waktu tertentu,

JUZ-23


وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٥﴾

وأبصرهم فسوف يبصرون

wa abṣir-hum, fa saufa yubṣirụn

{175} dan perlihatkanlah kepada mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).

JUZ-23


أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٧٦﴾

أفبعذابنا يستعجلون

a fa bi'ażābinā yasta'jilụn

{176} Maka apakah mereka meminta agar azab Kami disegerakan

JUZ-23


فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ﴿١٧٧﴾

فإذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرين

fa iżā nazala bisāḥatihim fa sā`a ṣabāḥul-munżarīn

{177} Maka apabila (siksaan) itu turun di halaman mereka, maka sangat buruklah pagi hari bagi orang-orang yang diperingatkan itu.

JUZ-23


وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ﴿١٧٨﴾

وتول عنهم حتى حين

wa tawalla 'an-hum ḥattā ḥīn

{178} Dan berpalinglah engkau dari mereka sampai waktu tertentu.

JUZ-23


وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٩﴾

وأبصر فسوف يبصرون

wa abṣir, fa saufa yubṣirụn

{179} Dan perlihatkanlah, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).

JUZ-23


سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٨٠﴾

سبحان ربك رب العزة عما يصفون

sub-ḥāna rabbika rabbil-'izzati 'ammā yaṣifụn

{180} Mahasuci Tuhanmu, Tuhan Yang Mahaperkasa dari sifat yang mereka katakan.

JUZ-23


وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ ﴿١٨١﴾

وسلام على المرسلين

wa salāmun 'alal-mursalīn

{181} Dan selamat sejahtera bagi para rasul.

JUZ-23


وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٨٢﴾

والحمد لله رب العالمين

wal-ḥamdu lillāhi rabbil-'ālamīn

{182} Dan segala puji bagi Allah Tuhan seluruh alam.

Yasin Shad