Al-Quran Surat ‘Abasa عبس Lengkap Tulisan Arab Latin Terjemah Tafsir

An-Nazi’at At-Takwir

Index

Klik {nomor ayat} untuk melihat tafsir. Klik ikon untuk copy ayat. Ketik apapun di kotak [search] untuk mencari teks arab/latin/terjemah/nomor ayat.

‘Abasa | Makkiyyah | 42 Ayat

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

JUZ-30


عَبَسَ وَتَوَلّٰىٓۙ ﴿١﴾

كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها

'abasa wa tawallā

{1} Dia (Muhammad) berwajah masam dan berpaling,

JUZ-30


أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ ﴿٢﴾

أن جاءه الأعمى

an jā`ahul-a'mā

{2} karena seorang buta telah datang kepadanya (Abdullah bin Ummi Maktum).

JUZ-30


وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ ﴿٣﴾

وما يدريك لعله يزكى

wa mā yudrīka la'allahụ yazzakkā

{3} Dan tahukah engkau (Muhammad) barangkali dia ingin menyucikan dirinya (dari dosa),

JUZ-30


أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ ﴿٤﴾

أو يذكر فتنفعه الذكرى

au yażżakkaru fa tanfa'ahuż-żikrā

{4} atau dia (ingin) mendapatkan pengajaran, yang memberi manfaat kepadanya?

JUZ-30


أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ ﴿٥﴾

أما من استغنى

ammā manistagnā

{5} Adapun orang yang merasa dirinya serba cukup (pembesar-pembesar Quraisy),

JUZ-30


فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ ﴿٦﴾

فأنت له تصدى

fa anta lahụ taṣaddā

{6} maka engkau (Muhammad) memberi perhatian kepadanya,

JUZ-30


وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾

وما عليك ألا يزكى

wa mā 'alaika allā yazzakkā

{7} padahal tidak ada (cela) atasmu kalau dia tidak menyucikan diri (beriman).

JUZ-30


وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾

وأما من جاءك يسعى

wa ammā man jā`aka yas'ā

{8} Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran),

JUZ-30


وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩﴾

وهو يخشى

wa huwa yakhsyā

{9} sedang dia takut (kepada Allah),

JUZ-30


فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠﴾

فأنت عنه تلهى

fa anta 'an-hu talahhā

{10} engkau (Muhammad) malah mengabaikannya.

JUZ-30


كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ﴿١١﴾

كلا إنها تذكرة

kallā innahā tażkirah

{11} Sekali-kali jangan (begitu)! Sungguh, (ajaran-ajaran Allah) itu suatu peringatan,

JUZ-30


فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ ﴿١٢﴾

فمن شاء ذكره

fa man syā`a żakarah

{12} maka barangsiapa menghendaki, tentulah dia akan memperhatikannya,

JUZ-30


فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ ﴿١٣﴾

في صحف مكرمة

fī ṣuḥufim mukarramah

{13} di dalam kitab-kitab yang dimuliakan (di sisi Allah),

JUZ-30


مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ ﴿١٤﴾

مرفوعة مطهرة

marfụ'atim muṭahharah

{14} yang ditinggikan (dan) disucikan,

JUZ-30


بِأَيْدِي سَفَرَةٍ ﴿١٥﴾

بأيدي سفرة

bi`aidī safarah

{15} di tangan para utusan (malaikat),

JUZ-30


كِرَامٍ بَرَرَةٍ ﴿١٦﴾

كرام بررة

kirāmim bararah

{16} yang mulia lagi berbakti.

JUZ-30


قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ ﴿١٧﴾

قتل الإنسان ما أكفره

qutilal-insānu mā akfarah

{17} Celakalah manusia! Alangkah kufurnya dia!

JUZ-30


مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ﴿١٨﴾

من أي شيء خلقه

min ayyi syai`in khalaqah

{18} Dari apakah Dia (Allah) menciptakannya?

JUZ-30


مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ ﴿١٩﴾

من نطفة خلقه فقدره

min nuṭfah, khalaqahụ fa qaddarah

{19} Dari setetes mani, Dia menciptakannya lalu menentukannya.

JUZ-30


ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ ﴿٢٠﴾

ثم السبيل يسره

ṡummas-sabīla yassarah

{20} Kemudian jalannya Dia mudahkan,

JUZ-30


ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ ﴿٢١﴾

ثم أماته فأقبره

ṡumma amātahụ fa aqbarah

{21} kemudian Dia mematikannya lalu menguburkannya,

JUZ-30


ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ ﴿٢٢﴾

ثم إذا شاء أنشره

ṡumma iżā syā`a ansyarah

{22} kemudian jika Dia menghendaki, Dia membangkitkannya kembali.

JUZ-30


كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ ﴿٢٣﴾

كلا لما يقض ما أمره

kallā lammā yaqḍi mā amarah

{23} Sekali-kali jangan (begitu)! Dia (manusia) itu belum melaksanakan apa yang Dia (Allah) perintahkan kepadanya.

JUZ-30


فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ ﴿٢٤﴾

فلينظر الإنسان إلى طعامه

falyanẓuril-insānu ilā ṭa'āmih

{24} Maka hendaklah manusia itu memperhatikan makanannya.

JUZ-30


أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا ﴿٢٥﴾

أنا صببنا الماء صبا

annā ṣababnal-mā`a ṣabbā

{25} Kamilah yang telah mencurahkan air melimpah (dari langit),

JUZ-30


ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا ﴿٢٦﴾

ثم شققنا الأرض شقا

ṡumma syaqaqnal-arḍa syaqqā

{26} kemudian Kami belah bumi dengan sebaik-baiknya,

JUZ-30


فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ﴿٢٧﴾

فأنبتنا فيها حبا

fa ambatnā fīhā ḥabbā

{27} lalu di sana Kami tumbuhkan biji-bijian,

JUZ-30


وَعِنَبًا وَقَضْبًا ﴿٢٨﴾

وعنبا وقضبا

wa 'inabaw wa qaḍbā

{28} dan anggur dan sayur-sayuran,

JUZ-30


وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ﴿٢٩﴾

وزيتونا ونخلا

wa zaitụnaw wa nakhlā

{29} dan zaitun dan pohon kurma,

JUZ-30


وَحَدَائِقَ غُلْبًا ﴿٣٠﴾

وحدائق غلبا

wa ḥadā`iqa gulbā

{30} dan kebun-kebun (yang) rindang,

JUZ-30


وَفَاكِهَةً وَأَبًّا ﴿٣١﴾

وفاكهة وأبا

wa fākihataw wa abbā

{31} dan buah-buahan serta rerumputan.

JUZ-30


مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ﴿٣٢﴾

متاعا لكم ولأنعامكم

matā'al lakum wa li`an'āmikum

{32} (Semua itu) untuk kesenanganmu dan untuk hewan-hewan ternakmu.

JUZ-30


فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ ﴿٣٣﴾

فإذا جاءت الصاخة

fa iżā jā`atiṣ-ṣākhkhah

{33} Maka apabila datang suara yang memekakkan (tiupan sangkakala yang kedua),

JUZ-30


يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾

يوم يفر المرء من أخيه

yauma yafirrul-mar`u min akhīh

{34} pada hari itu manusia lari dari saudaranya,

JUZ-30


وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾

وأمه وأبيه

wa ummihī wa abīh

{35} dan dari ibu dan bapaknya,

JUZ-30


وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾

وصاحبته وبنيه

wa ṣāḥibatihī wa banīh

{36} dan dari istri dan anak-anaknya.

JUZ-30


لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾

لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه

likullimri`im min-hum yauma`iżin sya`nuy yugnīh

{37} Setiap orang dari mereka pada hari itu mempunyai urusan yang menyibukkannya.

JUZ-30


وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ ﴿٣٨﴾

وجوه يومئذ مسفرة

wujụhuy yauma`iżim musfirah

{38} Pada hari itu ada wajah-wajah yang berseri-seri,

JUZ-30


ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ ﴿٣٩﴾

ضاحكة مستبشرة

ḍāḥikatum mustabsyirah

{39} tertawa dan gembira ria,

JUZ-30


وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ﴿٤٠﴾

ووجوه يومئذ عليها غبرة

wa wujụhuy yauma`iżin 'alaihā gabarah

{40} dan pada hari itu ada (pula) wajah-wajah yang tertutup debu (suram),

JUZ-30


تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾

ترهقها قترة

tarhaquhā qatarah

{41} tertutup oleh kegelapan (ditimpa kehinaan dan kesusahan).

JUZ-30


أُولَـٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾

أولئك هم الكفرة الفجرة

ulā`ika humul-kafaratul-fajarah

{42} Mereka itulah orang-orang kafir yang durhaka.

An-Nazi’at At-Takwir