Tafsir Al-Qur’an Surah Asy-Syu’ara Ayat 3 الشعراء Lengkap Arti Terjemah Indonesia

{25} Al-Furqan / الفرقان الْقُرْآنُ الْكَرِيْمُ النمل / An-Naml {27}

Tafsir Al-Qur’an Surat Asy-Syu’ara الشعراء (Penyair) lengkap dengan tulisan arab latin, arti dan terjemah Bahasa Indonesia. Surah ke 26 Tafsir ayat Ke 3.

Al-Qur’an Surah Asy-Syu’ara Ayat 3

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ﴿٣﴾

la’allaka bākhi’un nafsaka allā yakụnụ mu`minīn

QS. Asy-Syu’ara [26] : 3

Arti / Terjemah Ayat

Boleh jadi engkau (Muhammad) akan membinasakan dirimu (dengan kesedihan), karena mereka (penduduk Mekah) tidak beriman.

Tafsir Al-Muyassar (Kementerian Agama Saudi Arabia)

Mungkin kamu, wahai Rasul karena kesungguhanmu untuk membimbing manusia, akan mencelakakan dirimu sendiri, karena mereka tidak mempercayaimu, tidak mengamalkan petunjukmu, maka jangan melakukan itu.

Tafsir Ibnu Katsir (Tafsir al-Qur’an al-Azhim)

Firman Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى‎:

Boleh jadi kamu (Muhammad) akan membinasakan dirimu. (Asy-Syu’ara’: 3)

Yaitu karena keinginanmu yang sangat akan keimanan mereka dan kamu menjadi bersedih hati.

karena mereka tidak beriman. (Asy-Syu’ara’: 3)

Ayat ini merupakan hiburan dari Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى‎ kepada Rasul-Nya untuk meringankan beban kesedihannya karena tidak mau berimannya orang-orang kafir dari kalangan kaumnya. Ayat ini semakna dengan apa yang disebutkan dalam ayat lain melalui firman-Nya:

maka janganlah dirimu binasa karena kesedihan terhadap mereka. (Fatir: 8)

Dan firman Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى‎:

Maka (apakah) barangkali kamu akan membunuh dirimu karena bersedih hati sesudah mereka berpaling. (Al Kahfi:6), hingga akhir ayat.

Mujahid, Ikrimah, Qatadah, Atiyyah, Ad-Dahhak, dan Al-Hasan serta lain-lainnya mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: Boleh jadi kamu (Muhammad) akan membinasakan dirimu. (Asy-Syu’ara’: 3) Yakni membunuh dirimu sendiri, demikianlah makna bakhi’un. Seperti pengertian yang terdapat di dalam perkataan seorang penyair:

Ingatlah, hai orang yang membunuh dirinya sendiri karena kesedihan, sesungguhnya hal itu terjadi berdasarkan apa yang telah digariskan oleh takdir Tuhan.

Tafsir as-Sa’di (Taisirul Karimirrahman fi Tafsiri Kalamil Mannan)

Maka dari itu Allah جَلَّ جَلالُهُ berfirman kepada NabiNya, لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ “Boleh jadi kamu (Muhammad) akan membinasakan dirimu (dengan kesedihan),” maksudnya, kamu menyengsarakan dan membuat sulit dirimu, أَلا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ “karena mereka tidak beriman,” maka janganlah kamu lakukan dan janganlah kamu menyengsarakan dirimu karena kesedihan terhadap mereka. Sebab hidayah itu ada di Tangan Allah, dan kamu telah melaksanakan kewajiban menyampaikan (risalah) sementara tidak ada di luar al-Qur`an ini satu pun tanda (mukjizat) untuk kami turunkan agar mereka beriman. Sebab al-Qur`an itu sendiri sudah cukup bagi siapa saja yang menghendaki hidayah.

Tafsir Ringkas Kemenag (Kementrian Agama Republik Indonesia)

Boleh jadi engkau, wahai rasul, akan membinasakan dirimu dengan kesedihan yang mendalam karena mereka penduduk mekah itu tidak mau beriman denganmu, padahal kamu sangat menginginkan mereka untuk beriman. 4. Jika kami menghendaki agar mereka beriman kepadamu, niscaya kami turunkan kepada mereka suatu kejadiaan yang luar biasa, yaitu berupa mukjizat dari langit yang turun kepada mereka yang akan memaksa mereka dan membuat tengkuk mereka tunduk dengan rendah hati kepadanya. Tapi kami tidak menghendaki cara pemaksaan seperti itu. Yang kami inginkan adalah mereka beriman dengan suka rela, tanpa ada satu paksaan apa pun kepada mereka. Karena, iman dengan sukarela akan membuahkan hasil yang baik dan berkelanjutan. Sebaliknya keimanan dengan secara terpaksa, akan menghasilkan sesuatu yang tidak baik pula.


Asy-Syu’ara Ayat 3 Arab-Latin, Terjemah Arti Asy-Syu’ara Ayat 3, Makna Asy-Syu’ara Ayat 3, Terjemahan Tafsir Asy-Syu’ara Ayat 3, Asy-Syu’ara Ayat 3 Bahasa Indonesia, Isi Kandungan Asy-Syu’ara Ayat 3


Tafsir Surat Asy-Syu’ara Ayat: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227