Tafsir Al-Qur’an Surah Al-Mujadilah Ayat 17 المجادلة Lengkap Arti Terjemah Indonesia

{57} Al-Hadid / الحديد الْقُرْآنُ الْكَرِيْمُ الحشر / Al-Hasyr {59}

Tafsir Al-Qur’an Surat Al-Mujadilah المجادلة (Wanita Yang Mengajukan Gugatan) lengkap dengan tulisan arab latin, arti dan terjemah Bahasa Indonesia. Surah ke 58 Tafsir ayat Ke 17.

Al-Qur’an Surah Al-Mujadilah Ayat 17

لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿١٧﴾

lan tugniya ‘an-hum amwāluhum wa lā aulāduhum minallāhi syai`ā, ulā`ika aṣ-ḥābun-nār, hum fīhā khālidụn

QS. Al-Mujadilah [58] : 17

Arti / Terjemah Ayat

Harta benda dan anak-anak mereka tidak berguna sedikit pun (untuk menolong) mereka dari azab Allah. Mereka itulah penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya.

Tafsir Al-Muyassar (Kementerian Agama Saudi Arabia)

Sesungguhnya harta benda dan anak-anak mereka, tidak akan dapat menebus siksaan Allah sedikit pun. Mereka itulah penghuni neraka yang pantas masuk ke dalamnya dan tidak akan dapat keluar darinya. Di dalamnya, mereka tidak pernah akan mati. Balasan yang demikian itu berlaku bagi siapa saja yang menghalang-halangi kepada jalan Allah dengan perkataan maupun perbuatan.

Tafsir Ibnu Katsir (Tafsir al-Qur’an al-Azhim)

Kemudian Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى‎ berfirman:

Harta benda dan anak-anak mereka tiada berguna sedikit pun (untuk menolong) mereka dari azab Allah. (Al-Mujadilah: 17)

Maksudnya, hal tersebut yang mereka miliki sama sekali tidak dapat menolak azab dan pembalasan Allah dari mereka apabila pembalasan itu datang menimpa diri mereka.

Mereka itulah penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya. (Al-Mujadilah: 17)

Tafsir as-Sa’di (Taisirul Karimirrahman fi Tafsiri Kalamil Mannan)

Tafsir Ayat:

لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلا أَوْلادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا “Harta benda dan anak-anak mereka tiada berguna sedikitpun (untuk menolong) mereka dari azab Allah.” Maksudnya, tidak bisa menangkal sedikit pun siksaan terhadap mereka dan tidak bisa memberikan mereka pahala sedikit pun. أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ “Mereka itulah penghuni neraka,” yang kekal di dalamnya dan tidak akan keluar. هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ “Mereka kekal di dalamnya.”

Tafsir Ringkas Kemenag (Kementrian Agama Republik Indonesia)

Allah menjelaskan bahwa harta dan anak-anak tidak dapat menyelamatkan mereka dari azab yang menghinakan itu. Harta benda yang diperoleh dengan menghalalkan segala cara dan anak-anak mereka yang mendorong mereka mencari harta dengan cara seperti itu, ketika menghadap Allah tidak berguna sedikit pun untuk menolong mereka dari azab Allah, karena yang akan menyelamatkan itu iman dan amal saleh, sedangkan harta dan anak hanya penopang. Mereka itulah penghuni neraka, karena keputusan mereka waktu hidup memilih tidak beriman, mereka kekal di dalamnya tanpa ada harapan keluar dari neraka. 18. Pada hari kiamat nanti, ketika mereka semua, orang-orang munafik, dibangkitkan Allah dari alam kubur menuju mahsyar, lalu mereka bersumpah kepada-Nya bahwa mereka orang-orang yang benar-benar beriman kepada Allah dan rasul-Nya, bukan orang-orang kafir, sebagaimana mereka bersumpah kepadamu di dunia bahwa mereka orang-orang yang benar-benar beriman kepada Allah dan rasul-Nya, padahal sumpah mereka itu atas kebohongan, yakni bersumpah beriman, padahal sejatinya tidak beriman; dan mereka menyangka bahwa mereka dengan bersumpah palsu itu akan memperoleh sesuatu manfaat, dikeluarkan dari neraka. Ketahuilah, bahwa mereka orang-orang pendusta baik di dunia di hadapan rasulullah maupun di akhirat di hadapan Allah.


Al-Mujadilah Ayat 17 Arab-Latin, Terjemah Arti Al-Mujadilah Ayat 17, Makna Al-Mujadilah Ayat 17, Terjemahan Tafsir Al-Mujadilah Ayat 17, Al-Mujadilah Ayat 17 Bahasa Indonesia, Isi Kandungan Al-Mujadilah Ayat 17


Tafsir Surat Al-Mujadilah Ayat: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22