Al-Quran Surat Al-Ma’arij المعارج Lengkap Tulisan Arab Latin Terjemah Tafsir

Al-Haqqah Nuh

Index

Klik {nomor ayat} untuk melihat tafsir. Klik ikon untuk copy ayat. Ketik apapun di kotak [search] untuk mencari teks arab/latin/terjemah/nomor ayat.

Al-Ma’arij | Makkiyyah | 44 Ayat

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

JUZ-29


سَاَلَ سَاۤىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍۙ ﴿١﴾

فسبح باسم ربك العظيم

sa`ala sā`ilum bi'ażābiw wāqi'

{1} Seseorang bertanya tentang azab yang pasti terjadi,

JUZ-29


لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ ﴿٢﴾

للكافرين ليس له دافع

lil-kāfirīna laisa lahụ dāfi'

{2} bagi orang-orang kafir, yang tidak seorang pun dapat menolaknya,

JUZ-29


مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ ﴿٣﴾

من الله ذي المعارج

minallāhi żil-ma'ārij

{3} (Azab) dari Allah, yang memiliki tempat-tempat naik.

JUZ-29


تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ﴿٤﴾

تعرج الملائكة والروح إليه في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة

ta'rujul-malā`ikatu war-rụḥu ilaihi fī yauming kāna miqdāruhụ khamsīna alfa sanah

{4} Para malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan, dalam sehari setara dengan lima puluh ribu tahun.

JUZ-29


فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا ﴿٥﴾

فاصبر صبرا جميلا

faṣbir ṣabran jamīlā

{5} Maka bersabarlah engkau (Muhammad) dengan kesabaran yang baik.

JUZ-29


إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا ﴿٦﴾

إنهم يرونه بعيدا

innahum yaraunahụ ba'īdā

{6} Mereka memandang (azab) itu jauh (mustahil).

JUZ-29


وَنَرَاهُ قَرِيبًا ﴿٧﴾

ونراه قريبا

wa narāhu qarībā

{7} Sedangkan Kami memandangnya dekat (pasti terjadi).

JUZ-29


يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ ﴿٨﴾

يوم تكون السماء كالمهل

yauma takụnus-samā`u kal-muhl

{8} (Ingatlah) pada hari ketika langit men-jadi bagaikan cairan tembaga,

JUZ-29


وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ ﴿٩﴾

وتكون الجبال كالعهن

wa takụnul-jibālu kal-'ihn

{9} dan gunung-gunung bagaikan bulu (yang beterbangan),

JUZ-29


وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا ﴿١٠﴾

ولا يسأل حميم حميما

wa lā yas`alu ḥamīmun ḥamīmā

{10} dan tidak ada seorang teman karib pun menanyakan temannya,

JUZ-29


يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ ﴿١١﴾

يبصرونهم ۚ يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه

yubaṣṣarụnahum, yawaddul-mujrimu lau yaftadī min 'ażābi yaumi`iżim bibanīh

{11} sedang mereka saling melihat. Pada hari itu, orang yang berdosa ingin sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab dengan anak-anaknya,

JUZ-29


وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ ﴿١٢﴾

وصاحبته وأخيه

wa ṣāḥibatihī wa akhīh

{12} dan istrinya dan saudaranya,

JUZ-29


وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ ﴿١٣﴾

وفصيلته التي تؤويه

wa faṣīlatihillatī tu`wīh

{13} dan keluarga yang melindunginya (di dunia),

JUZ-29


وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ ﴿١٤﴾

ومن في الأرض جميعا ثم ينجيه

wa man fil-arḍi jamī'an ṡumma yunjīh

{14} dan orang-orang di bumi seluruhnya, kemudian mengharapkan (tebusan) itu dapat menyelamatkannya.

JUZ-29


كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ﴿١٥﴾

كلا ۖ إنها لظى

kallā, innahā laẓā

{15} Sama sekali tidak! Sungguh, neraka itu api yang bergejolak,

JUZ-29


نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ ﴿١٦﴾

نزاعة للشوى

nazzā'atal lisy-syawā

{16} yang mengelupaskan kulit kepala.

JUZ-29


تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٧﴾

تدعو من أدبر وتولى

tad'ụ man adbara wa tawallā

{17} Yang memanggil orang yang membelakangi dan yang berpaling (dari agama),

JUZ-29


وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ ﴿١٨﴾

وجمع فأوعى

wa jama'a fa au'ā

{18} dan orang yang mengumpulkan (harta benda) lalu menyimpannya.

JUZ-29


۞ إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا ﴿١٩﴾

۞ إن الإنسان خلق هلوعا

innal-insāna khuliqa halụ'ā

{19} Sungguh, manusia diciptakan bersifat suka mengeluh.

JUZ-29


إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا ﴿٢٠﴾

إذا مسه الشر جزوعا

iżā massahusy-syarru jazụ'ā

{20} Apabila dia ditimpa kesusahan dia berkeluh kesah,

JUZ-29


وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا ﴿٢١﴾

وإذا مسه الخير منوعا

wa iżā massahul-khairu manụ'ā

{21} dan apabila mendapat kebaikan (harta) dia jadi kikir,

JUZ-29


إِلَّا الْمُصَلِّينَ ﴿٢٢﴾

إلا المصلين

illal-muṣallīn

{22} kecuali orang-orang yang melaksanakan shalat,

JUZ-29


الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ ﴿٢٣﴾

الذين هم على صلاتهم دائمون

allażīna hum 'alā ṣalātihim dā`imụn

{23} mereka yang tetap setia melaksanakan shalatnya,

JUZ-29


وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ ﴿٢٤﴾

والذين في أموالهم حق معلوم

wallażīna fī amwālihim ḥaqqum ma'lụm

{24} dan orang-orang yang dalam hartanya disiapkan bagian tertentu,

JUZ-29


لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ﴿٢٥﴾

للسائل والمحروم

lis-sā`ili wal-maḥrụm

{25} bagi orang (miskin) yang meminta dan yang tidak meminta,

JUZ-29


وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ﴿٢٦﴾

والذين يصدقون بيوم الدين

wallażīna yuṣaddiqụna biyaumid-dīn

{26} dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan,

JUZ-29


وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ ﴿٢٧﴾

والذين هم من عذاب ربهم مشفقون

wallażīna hum min 'ażābi rabbihim musyfiqụn

{27} dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya,

JUZ-29


إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ ﴿٢٨﴾

إن عذاب ربهم غير مأمون

inna 'ażāba rabbihim gairu ma`mụn

{28} sesungguhnya terhadap azab Tuhan mereka, tidak ada seseorang yang merasa aman (dari kedatangannya),

JUZ-29


وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ ﴿٢٩﴾

والذين هم لفروجهم حافظون

wallażīna hum lifurụjihim ḥāfiẓụn

{29} dan orang-orang yang memelihara kemaluannya,

JUZ-29


إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴿٣٠﴾

إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين

illā 'alā azwājihim au mā malakat aimānuhum fa innahum gairu malụmīn

{30} kecuali terhadap istri-istri mereka atau hamba sahaya yang mereka miliki maka sesungguhnya mereka tidak tercela.

JUZ-29


فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ ﴿٣١﴾

فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون

fa manibtagā warā`a żālika fa ulā`ika humul-'ādụn

{31} Maka barangsiapa mencari di luar itu (seperti zina, homoseks dan lesbian), mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.

JUZ-29


وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ ﴿٣٢﴾

والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون

wallażīna hum li`amānātihim wa 'ahdihim rā'ụn

{32} Dan orang-orang yang memelihara amanat dan janjinya,

JUZ-29


وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ ﴿٣٣﴾

والذين هم بشهاداتهم قائمون

wallażīna hum bisyahādātihim qā`imụn

{33} dan orang-orang yang berpegang teguh pada kesaksiannya,

JUZ-29


وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿٣٤﴾

والذين هم على صلاتهم يحافظون

wallażīna hum 'alā ṣalātihim yuḥāfiẓụn

{34} dan orang-orang yang memelihara shalatnya.

JUZ-29


أُولَـٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ ﴿٣٥﴾

أولئك في جنات مكرمون

ulā`ika fī jannātim mukramụn

{35} Mereka itu dimuliakan di dalam surga.

JUZ-29


فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ﴿٣٦﴾

فمال الذين كفروا قبلك مهطعين

fa mālillażīna kafarụ qibalaka muhṭi'īn

{36} Maka mengapa orang-orang kafir itu datang bergegas ke hadapanmu (Muhammad),

JUZ-29


عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ ﴿٣٧﴾

عن اليمين وعن الشمال عزين

'anil-yamīni wa 'anisy-syimāli 'izīn

{37} dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok?

JUZ-29


أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ ﴿٣٨﴾

أيطمع كل امرئ منهم أن يدخل جنة نعيم

a yaṭma'u kullumri`im min-hum ay yudkhala jannata na'īm

{38} Apakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk surga yang penuh kenikmatan?

JUZ-29


كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ ﴿٣٩﴾

كلا ۖ إنا خلقناهم مما يعلمون

kallā, innā khalaqnāhum mimmā ya'lamụn

{39} Tidak mungkin! Sesungguhnya Kami menciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui.

JUZ-29


فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ ﴿٤٠﴾

فلا أقسم برب المشارق والمغارب إنا لقادرون

fa lā uqsimu birabbil-masyāriqi wal-magāribi innā laqādirụn

{40} Maka Aku bersumpah demi Tuhan yang mengatur tempat-tempat terbit dan terbenamnya (matahari, bulan dan bintang), sungguh, Kami pasti mampu,

JUZ-29


عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٤١﴾

على أن نبدل خيرا منهم وما نحن بمسبوقين

'alā an nubaddila khairam min-hum wa mā naḥnu bimasbụqīn

{41} untuk mengganti (mereka) dengan kaum yang lebih baik dari mereka, dan Kami tidak dapat dikalahkan.

JUZ-29


فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ﴿٤٢﴾

فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون

fa żar-hum yakhụḍụ wa yal'abụ ḥattā yulāqụ yaumahumullażī yụ'adụn

{42} Maka biarkanlah mereka tenggelam dan bermain-main (dalam kesesatan) sampai mereka menjumpai hari yang diancamkan kepada mereka,

JUZ-29


يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ ﴿٤٣﴾

يوم يخرجون من الأجداث سراعا كأنهم إلى نصب يوفضون

yauma yakhrujụna minal-ajdāṡi sirā'ang ka`annahum ilā nuṣubiy yụfiḍụn

{43} (yaitu) pada hari ketika mereka keluar dari kubur dengan cepat seakan-akan mereka pergi dengan segera kepada berhala-berhala (sewaktu di dunia),

JUZ-29


خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ ﴿٤٤﴾

خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ۚ ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون

khāsyi'atan abṣāruhum tar-haquhum żillah, żālikal-yaumullażī kānụ yụ'adụn

{44} pandangan mereka tertunduk ke bawah diliputi kehinaan. Itulah hari yang diancamkan kepada mereka.

Al-Haqqah Nuh