Tafsir Al-Qur’an Surah Yusuf Ayat 96 يوسف Lengkap Arti Terjemah Indonesia

{11} Hud / هود الْقُرْآنُ الْكَرِيْمُ الرعد / Ar-Ra’d {13}

Tafsir Al-Qur’an Surat Yusuf يوسف (Nabi Yusuf) lengkap dengan tulisan arab latin, arti dan terjemah Bahasa Indonesia. Surah ke 12 Tafsir ayat Ke 96.

Al-Qur’an Surah Yusuf Ayat 96

فَلَمَّا أَنْ جَاءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَىٰ وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٩٦﴾

fa lammā an jā`al-basyīru alqāhu ‘alā waj-hihī fartadda baṣīrā, qāla a lam aqul lakum innī a’lamu minallāhi mā lā ta’lamụn

QS. Yusuf [12] : 96

Arti / Terjemah Ayat

Maka ketika telah tiba pembawa kabar gembira itu, maka diusapkannya (baju itu) ke wajahnya (Yakub), lalu dia dapat melihat kembali. Dia (Yakub) berkata, “Bukankah telah aku katakan kepadamu, bahwa aku mengetahui dari Allah apa yang tidak kamu ketahui.”

Tafsir Al-Muyassar (Kementerian Agama Saudi Arabia)

Tatkala telah tiba orang yang membawa kabar gembira kepada Ya’qub bahwa Yusuf masih hidup, dan meletakkan gamis Yusuf pada wajahnya, maka Ya’qub dapat melihat kembali, dan kegembiraan meliputi dirinya seraya berkata kepada orang-orang yang ada di sisinya, “Bukankah telah aku sampaikan kepada kalian bahwa aku mengetahui dari Allah apa yang tidak kalian ketahui berupa karunia Allah, rahmat dan kemurahan-Nya?”

Tafsir Ibnu Katsir (Tafsir al-Qur’an al-Azhim)

Ibnu Abbas dan Ad-Dahhak mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya, “Al-Basyir, ” tukang pos. Menurut Mujahid dan As-Saddi, tukang pos itu adalah Yahuza ibnu Ya’qub. As-Saddi mengatakan bahwa sesungguhnya dialah yang membawa baju gamis Yusuf, karena dialah dahulu yang mendatangkan baju gamis Yusuf yang dilumuri dengan darah palsu. Maka Yahuza bermaksud ingin membersihkan kesalahan yang dahulu dengan perbuatannya sekarang. Lalu ia datang dengan membawa baju gamis Yusuf dan ia letakkan baju gamis itu ke wajah ayahnya, maka seketika itu juga ayahnya dapat melihat kembali dan langsung berkata kepada anak-anaknya:

Tidakkah aku katakan kepada kalian bahwa aku mengetahui dari Allah apa yang kalian tidak mengetahuinya.

Yakni aku mengetahui bahwa Allah akan mengembalikan Yusuf kepadaku, dan aku katakan kepada kalian:

Sesungguhnya aku mencium bau Yusuf, sekiranya kalian tidak menuduhku lemah akal (tentu kalian membenarkan aku).

Tafsir as-Sa’di (Taisirul Karimirrahman fi Tafsiri Kalamil Mannan)

فَلَمَّا أَنْ جَاءَ الْبَشِيرُ “Tatkala telah tiba pembawa kabar gembira itu”, dekat dengan waktu berkumpulnya Yusuf, saudara-saudara dan ayah mereka أَلْقَاهُ “maka ia meletakkannya”, baju gamis itu عَلَى وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا “ke wajah Ya’qub, lalu kembalilah dia dapat melihat”, maksudnya beliau kembali ke keadaan semula, dapat melihat dengan matanya, setelah dua bola mata beliau memutih karena kesedihan (yang mendalam). Beliau berkata kepada orang-orang yang hadir, dari kalangan anak-anak dan keluarganya yang tadi menuduh be-liau lemah akal, mereka pun tercengang oleh kejadian tersebut dan beliau menang atas mereka sambil mengulang-ulang penyebutan nikmat Allah pada beliau, قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ “Tidakkah aku katakan kepadamu, bahwa aku mengetahui dari Allah sesuatu yang kamu tidak mengetahuinya.” Sebelumnya aku benar-benar berharap bisa berjumpa dengan Yusuf, menunggu-nunggu(nya) agar kegun-dahan, kegelisahan, dan kesedihanku hilang.

Tafsir Ringkas Kemenag (Kementrian Agama Republik Indonesia)

Sekian waktu berlalu, dan kafilah anak-anak nabi yakub pun sampai di kanaan. Maka ketika benar-benar telah tiba pembawa kabar gembira itu, yakni salah seorang dari anak-anak nabi yakub yang membawa baju nabi yusuf, maka diusapkannya baju itu ke wajahnya (nabi yakub), lalu seketika itu dia dapat melihat kembali seperti sedia kala. Dia berkata kepada keluarganya yang tetap tidak memercayai perkataannya, bukankah telah aku katakan kepadamu tadi, bahwa aku mencium bau yusuf. Aku yakin yusuf masih hidup karena aku mengetahui dari Allah apa yang tidak kamu ketahui. Kejadian yang baru saja mereka saksikan membuat keluarga besar nabi yakub sadar bahwa selama ini dia mengetahui mereka telah membohonginya. Karena itu, mereka meminta maaf kepada nabi yakub dan minta dimohonkan ampunan kepada Allah atas dosa mereka. Mereka berkata, wahai ayah kami! mohonkanlah kepada Allah agar dia memberi ampunan untuk kami atas dosa-dosa kami. Sesungguh-Nya kami sejak dulu adalah orang yang bersalah dan berdosa.


Yusuf Ayat 96 Arab-Latin, Terjemah Arti Yusuf Ayat 96, Makna Yusuf Ayat 96, Terjemahan Tafsir Yusuf Ayat 96, Yusuf Ayat 96 Bahasa Indonesia, Isi Kandungan Yusuf Ayat 96


Tafsir Surat Yusuf Ayat: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111