Tafsir Al-Qur’an Surah Al-Ahqaf Ayat 22 الأحقاف Lengkap Arti Terjemah Indonesia

{45} Al-Jatsiyah / الجاثية الْقُرْآنُ الْكَرِيْمُ محمد / Muhammad {47}

Tafsir Al-Qur’an Surat Al-Ahqaf الأحقاف (Bukit-Bukit Pasir) lengkap dengan tulisan arab latin, arti dan terjemah Bahasa Indonesia. Surah ke 46 Tafsir ayat Ke 22.

Al-Qur’an Surah Al-Ahqaf Ayat 22

قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٢٢﴾

qālū a ji`tanā lita`fikanā ‘an ālihatinā, fa`tinā bimā ta’idunā ing kunta minaṣ-ṣādiqīn

QS. Al-Ahqaf [46] : 22

Arti / Terjemah Ayat

Mereka menjawab, “Apakah engkau datang kepada kami untuk memalingkan kami dari (menyembah) tuhan-tuhan kami? Maka datangkanlah kepada kami azab yang telah engkau ancamkan kepada kami jika engkau termasuk orang yang benar.”

Tafsir Al-Muyassar (Kementerian Agama Saudi Arabia)

Mereka berkata, “Apakah kamu datang dengan seruanmu untuk memalingkan kami dari menyembah tuhan-tuhan kami? Datangkanlah siksaan yang Engkau ancamkan kepada kami jika memang apa yang kamu ucapkan dan yang kamu janjikan itu benar.”

Tafsir Ibnu Katsir (Tafsir al-Qur’an al-Azhim)

Firman Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى‎:

Maka datangkanlah kepada kami azab yang telah kamu ancamkan kepada kami jika kamu termasuk orang-orang yang benar. (Al-Ahqaf: 22)

Mereka meminta agar azab Allah disegerakan kepada mereka. Hal ini mereka katakan dengan nada menantang dan tidak percaya dengan peringatan dan ancaman tersebut. Semakna dengan apa yang disebutkan oleh firman-Nya dalam ayat yang lain:

Orang-orang yang tidak beriman kepada hari kiamat meminta supaya hari itu segera didatangkan. (Asy-Syura: 18)

Tafsir as-Sa’di (Taisirul Karimirrahman fi Tafsiri Kalamil Mannan)

{قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا} “Mereka menjawab, ‘Apakah kamu datang kepada kami untuk memalingkan kami dari (menyembah) sesembahansesembahan kami?'” Artinya, engkau tidak memiliki maksud dan tidak membawa kebenaran apa pun selain hanya ingin mencela sesembahansesembahan kami dan engkau hendak memalingkan kami darinya. {فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ} “Maka datangkanlah kepada kami azab yang telah kamu ancamkan kepada kami jika kamu termasuk orang-orang yang benar.” Ini adalah puncak kebodohan dan penentangan.

Tafsir Ringkas Kemenag (Kementrian Agama Republik Indonesia)

Mendengar ucapan nabi hud, mereka kaumnya itu, menjawab, ‘apakah engkau datang kepada kami untuk memalingkan kami dari per-buatan menyembah tuhan-tuhan kami dan menyuruh kami agar menyembah tuhanmu’ sungguh, kami tidak akan mengikuti perin-tahmu. ” kemudian untuk menegaskan penolakannya menyembah kepada Allah, mereka berkata, maka datangkanlah kepada kami azab yang telah engkau ancamkan kepada kami karena kami tetap menyembah tuhan-tuhan kami jika engkau termasuk orang yang benar dalam perkataanmu. ‘ 23. Mereka tidak mau menyembah Allah, bahkan meminta kepada nabi agar Allah menjatuhkan siksa kepada mereka. Kemudian dia, nabi hud, berkata, ‘sesungguhnya ilmu tentang turunnya azab itu hanya pada Allah, hanya Allah yang mengetahui kapan datangnya siksaan itu dan aku hanya menyampaikan kepadamu apa yang diwahyukan kepadaku. Aku tidak diutus untuk menyampaikan kapan azab itu dijatuhkan kepadamu, tetapi aku melihat kamu adalah kaum yang berlaku bodoh, dengan meminta kepadaku sesuatu yang bukan urusanku yaitu menjatuhkan azab kepadamu. ‘.


Al-Ahqaf Ayat 22 Arab-Latin, Terjemah Arti Al-Ahqaf Ayat 22, Makna Al-Ahqaf Ayat 22, Terjemahan Tafsir Al-Ahqaf Ayat 22, Al-Ahqaf Ayat 22 Bahasa Indonesia, Isi Kandungan Al-Ahqaf Ayat 22


Tafsir Surat Al-Ahqaf Ayat: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35