Tafsir Al-Qur’an Surah An-Najm Ayat 22 النجم Lengkap Arti Terjemah Indonesia

{52} At-Thur / الطور الْقُرْآنُ الْكَرِيْمُ القمر / Al-Qamar {54}

Tafsir Al-Qur’an Surat An-Najm النجم (Bintang) lengkap dengan tulisan arab latin, arti dan terjemah Bahasa Indonesia. Surah ke 53 Tafsir ayat Ke 22.

Al-Qur’an Surah An-Najm Ayat 22

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ ﴿٢٢﴾

tilka iżang qismatun ḍīzā

QS. An-Najm [53] : 22

Arti / Terjemah Ayat

Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang tidak adil.

Tafsir Al-Muyassar (Kementerian Agama Saudi Arabia)

Apakah kalian menjadikan menjadikan bagi kalian anak laki-laki yang kalian merasa senang dengannya, sedangkan kalian menjadikan anak perempuan yang kalian sendiri tidak menyukainya untuk diri kalian, -dengan penuh sangkaan-, kalian menisbatkannya untuk Allah? Jikalau begitu, itulah pembagian yang penuh dosa karena tidaklah berhala-berhala ini kecuali hanya nama, mereka tidak mempunyai sedikit pun sifat sempurna, sungguh mereka adalah nama-nama yang kalian dan nenek moyang kalian nisbatkan sesuai dengan hawa nafsu kalian yang batil, Allah tidak pernah menurunkan hujah yang membenarkan sangkaan kalian. Orang-orang musyrik itu hanya mengikuti sangkaan dan hawa nafsu diri mereka yang melenceng dari fitrah yang lurus. Sungguh telah datang kepada mereka petunjuk dari Tuhan yang disampaikan melalui lisan nabi Muhammad, tetapi mereka tidak mau mengambil manfaat.

Tafsir Ibnu Katsir (Tafsir al-Qur’an al-Azhim)

Kemudian dalam firman berikutnya disebutkan:

Apakah (patut) untuk kamu (anak) laki-laki dan untuk Allah (anak) perempuan? (An-Najm: 21)

Yakni apakah kalian menganggap bahwa Allah beranak dan anak itu adalah perempuan, sedangkan kalian memilih untuk diri kalian sendiri anak laki-laki. Seandainya kalian berbagi dengan sesama kalian dengan cara pembagian seperti ini, tentulah pembagian tersebut adalah:

suatu pembagian yang tidak adil. (An-Najm: 22)

Yaitu pembagian yang tidak jujur dan batil. Lalu mengapa kalian berbagi dengan Tuhan kalian dengan pembagian cara ini; yang sekiranya hal ini dilakukan terhadap sesama kalian, tentulah merupakan pembagian yang tidak adil dan berat sebelah.

Tafsir as-Sa’di (Taisirul Karimirrahman fi Tafsiri Kalamil Mannan)

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى “Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang tidak adil,” yakni, zhalim. Kezhaliman apa yang lebih besar daripada pembagian yang melebihkan bagian makhluk melebihi bagian Khalik? Mahatinggi Allah جَلَّ جَلالُهُ dari ucapan mereka, karena tinggi hati dan sikap sombong mereka.

Tafsir Ringkas Kemenag (Kementrian Agama Republik Indonesia)

Keinginan yang demikian itu tentulah merupakan suatu pembagian yang tidak adil untuk dihubungkan dengan Allah. 23. Wahai kaum musyrik, sesungguhnya berhala-berhala yang kamu sembah itu tidak lain hanyalah nama-nama belaka, yang tidak memiliki sifat ketuhanan dan karenanya tidak layak disembah. Kamulah pada masa ini dan nenek moyangmu pada masa lalu yang mengada-adakan nama mereka, sedang Allah tidak menurunkan suatu keterangan apa pun terkait ketuhanannya sehingga kamu tidak punya alasan untuk menyembah-Nya. Sesungguhnya mereka, yaitu kaum musyrik, hanya mengikuti dugaan yang tidak berdasar dan apa yang diingini oleh keinginannya. Padahal sungguh, telah datang petunjuk yang benar dari tuhan mereka. Andai saja mereka mau memahami dan menerimanya.


An-Najm Ayat 22 Arab-Latin, Terjemah Arti An-Najm Ayat 22, Makna An-Najm Ayat 22, Terjemahan Tafsir An-Najm Ayat 22, An-Najm Ayat 22 Bahasa Indonesia, Isi Kandungan An-Najm Ayat 22


Tafsir Surat An-Najm Ayat: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62