Al-Quran Surat An-Najm النجم Lengkap Tulisan Arab Latin Terjemah Tafsir

At-Thur Al-Qamar

Index

Klik {nomor ayat} untuk melihat tafsir. Klik ikon untuk copy ayat. Ketik apapun di kotak [search] untuk mencari teks arab/latin/terjemah/nomor ayat.

An-Najm | Makkiyyah | 62 Ayat

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

JUZ-27


وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰىۙ ﴿١﴾

ومن الليل فسبحه وإدبار النجوم

wan-najmi iżā hawā

{1} Demi bintang ketika terbenam,

JUZ-27


مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ ﴿٢﴾

ما ضل صاحبكم وما غوى

mā ḍalla ṣāḥibukum wa mā gawā

{2} kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak (pula) keliru,

JUZ-27


وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ ﴿٣﴾

وما ينطق عن الهوى

wa mā yanṭiqu 'anil-hawā

{3} dan tidaklah yang diucapkannya itu (Al-Qur'an) menurut keinginannya.

JUZ-27


إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ ﴿٤﴾

إن هو إلا وحي يوحى

in huwa illā waḥyuy yụḥā

{4} Tidak lain (Al-Qur'an itu) adalah wahyu yang diwahyukan (kepadanya),

JUZ-27


عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ ﴿٥﴾

علمه شديد القوى

'allamahụ syadīdul-quwā

{5} yang diajarkan kepadanya oleh (Jibril) yang sangat kuat,

JUZ-27


ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ ﴿٦﴾

ذو مرة فاستوى

żụ mirrah, fastawā

{6} yang mempunyai keteguhan; maka (Jibril itu) menampakkan diri dengan rupa yang asli (rupa yang bagus dan perkasa)

JUZ-27


وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ ﴿٧﴾

وهو بالأفق الأعلى

wa huwa bil-ufuqil-a'lā

{7} Sedang dia berada di ufuk yang tinggi.

JUZ-27


ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ﴿٨﴾

ثم دنا فتدلى

ṡumma danā fa tadallā

{8} Kemudian dia mendekat (pada Muhammad), lalu bertambah dekat,

JUZ-27


فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ﴿٩﴾

فكان قاب قوسين أو أدنى

fa kāna qāba qausaini au adnā

{9} sehingga jaraknya (sekitar) dua busur panah atau lebih dekat (lagi).

JUZ-27


فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ ﴿١٠﴾

فأوحى إلى عبده ما أوحى

fa auḥā ilā 'abdihī mā auḥā

{10} Lalu disampaikannya wahyu kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah diwahyukan Allah.

JUZ-27


مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ ﴿١١﴾

ما كذب الفؤاد ما رأى

mā każabal-fu`ādu mā ra`ā

{11} Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.

JUZ-27


أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ﴿١٢﴾

أفتمارونه على ما يرى

a fa tumārụnahụ 'alā mā yarā

{12} Maka apakah kamu (musyrikin Mekah) hendak membantahnya tentang apa yang dilihatnya itu?

JUZ-27


وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ﴿١٣﴾

ولقد رآه نزلة أخرى

wa laqad ra`āhu nazlatan ukhrā

{13} Dan sungguh, dia (Muhammad) telah melihatnya (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain,

JUZ-27


عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ ﴿١٤﴾

عند سدرة المنتهى

'inda sidratil-muntahā

{14} (yaitu) di Sidratul Muntaha,

JUZ-27


عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ ﴿١٥﴾

عندها جنة المأوى

'indahā jannatul-ma`wā

{15} di dekatnya ada surga tempat tinggal,

JUZ-27


إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ﴿١٦﴾

إذ يغشى السدرة ما يغشى

iż yagsyas-sidrata mā yagsyā

{16} (Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratil muntaha diliputi oleh sesuatu yang meliputinya,

JUZ-27


مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ﴿١٧﴾

ما زاغ البصر وما طغى

mā zāgal-baṣaru wa mā ṭagā

{17} penglihatannya (Muhammad) tidak menyimpang dari yang dilihatnya itu dan tidak (pula) melampauinya.

JUZ-27


لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ ﴿١٨﴾

لقد رأى من آيات ربه الكبرى

laqad ra`ā min āyāti rabbihil-kubrā

{18} Sungguh, dia telah melihat sebagian tanda-tanda (kebesaran) Tuhannya yang paling besar.

JUZ-27


أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ ﴿١٩﴾

أفرأيتم اللات والعزى

a fa ra`aitumul-lāta wal-'uzzā

{19} Maka apakah patut kamu (orang-orang musyrik) menganggap (berhala) Al-Lata dan Al-‘Uzza,

JUZ-27


وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ ﴿٢٠﴾

ومناة الثالثة الأخرى

wa manātaṡ-ṡāliṡatal-ukhrā

{20} dan Manat, yang ketiga (yang) kemudian (sebagai anak perempuan Allah).

JUZ-27


أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ ﴿٢١﴾

ألكم الذكر وله الأنثى

a lakumuż-żakaru wa lahul-unṡā

{21} Apakah (pantas) untuk kamu yang laki-laki dan untuk-Nya yang perempuan?

JUZ-27


تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ ﴿٢٢﴾

تلك إذا قسمة ضيزى

tilka iżang qismatun ḍīzā

{22} Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang tidak adil.

JUZ-27


إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ ﴿٢٣﴾

إن هي إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنزل الله بها من سلطان ۚ إن يتبعون إلا الظن وما تهوى الأنفس ۖ ولقد جاءهم من ربهم الهدى

in hiya illā asmā`un sammaitumụhā antum wa ābā`ukum mā anzalallāhu bihā min sulṭān, iy yattabi'ụna illaẓ-ẓanna wa mā tahwal-anfus, wa laqad jā`ahum mir rabbihimul-hudā

{23} Itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan nenek moyangmu mengada-adakannya; Allah tidak menurunkan suatu keterangan apa pun untuk (menyembah)nya. Mereka hanya mengikuti dugaan, dan apa yang diingini oleh keinginannya. Padahal sungguh, telah datang petunjuk dari Tuhan mereka.

JUZ-27


أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ ﴿٢٤﴾

أم للإنسان ما تمنى

am lil-insāni mā tamannā

{24} Atau apakah manusia akan mendapat segala yang dicita-citakannya?

JUZ-27


فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ ﴿٢٥﴾

فلله الآخرة والأولى

fa lillāhil-ākhiratu wal-ụlā

{25} (Tidak!) Maka milik Allah-lah kehidupan akhirat dan kehidupan dunia.

JUZ-27


۞ وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ ﴿٢٦﴾

۞ وكم من ملك في السماوات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد أن يأذن الله لمن يشاء ويرضى

wa kam mim malakin fis-samāwāti lā tugnī syafā'atuhum syai`an illā mim ba'di ay ya`żanallāhu limay yasyā`u wa yarḍā

{26} Dan betapa banyak malaikat di langit, syafaat (pertolongan) mereka sedikit pun tidak berguna kecuali apabila Allah telah mengizinkan (dan hanya) bagi siapa yang Dia kehendaki dan Dia ridai.

JUZ-27


إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ ﴿٢٧﴾

إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى

innallażīna lā yu`minụna bil-ākhirati layusammụnal-malā`ikata tasmiyatal-unṡā

{27} Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, sungguh mereka menamakan para malaikat dengan nama perempuan.

JUZ-27


وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ﴿٢٨﴾

وما لهم به من علم ۖ إن يتبعون إلا الظن ۖ وإن الظن لا يغني من الحق شيئا

wa mā lahum bihī min 'ilm, iy yattabi'ụna illaẓ-ẓanna wa innaẓ-ẓanna lā yugnī minal-ḥaqqi syai`ā

{28} Dan mereka tidak mempunyai ilmu tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti dugaan, dan sesungguhnya dugaan itu tidak berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran.

JUZ-27


فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٢٩﴾

فأعرض عن من تولى عن ذكرنا ولم يرد إلا الحياة الدنيا

fa a'riḍ 'am man tawallā 'an żikrinā wa lam yurid illal-ḥayātad-dun-yā

{29} Maka tinggalkanlah (Muhammad) orang yang berpaling dari peringatan Kami, dan dia hanya mengingini kehidupan dunia.

JUZ-27


ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ ﴿٣٠﴾

ذلك مبلغهم من العلم ۚ إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بمن اهتدى

żālika mablaguhum minal-'ilm, inna rabbaka huwa a'lamu biman ḍalla 'an sabīlihī wa huwa a'lamu bimanihtadā

{30} Itulah kadar ilmu mereka. Sungguh, Tuhanmu, Dia lebih mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dia pula yang mengetahui siapa yang mendapat petunjuk.

JUZ-27


وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى ﴿٣١﴾

ولله ما في السماوات وما في الأرض ليجزي الذين أساءوا بما عملوا ويجزي الذين أحسنوا بالحسنى

wa lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, liyajziyallażīna asā`ụ bimā 'amilụ wa yajziyallażīna aḥsanụ bil-ḥusnā

{31} Dan milik Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. (Dengan demikian) Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan dan Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga).

JUZ-27


الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ ﴿٣٢﴾

الذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش إلا اللمم ۚ إن ربك واسع المغفرة ۚ هو أعلم بكم إذ أنشأكم من الأرض وإذ أنتم أجنة في بطون أمهاتكم ۖ فلا تزكوا أنفسكم ۖ هو أعلم بمن اتقى

allażīna yajtanibụna kabā`iral-iṡmi wal-fawāḥisya illal-lamama inna rabbaka wāsi'ul-magfirah, huwa a'lamu bikum iż ansya`akum minal-arḍi wa iż antum ajinnatun fī buṭụni ummahātikum, fa lā tuzakkū anfusakum, huwa a'lamu bimanittaqā

{32} Yaitu) mereka yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji, kecuali kesalahan-kesalahan kecil. Sungguh, Tuhanmu Mahaluas ampunan-Nya. Dia mengetahui tentang kamu, sejak Dia menjadikan kamu dari tanah lalu ketika kamu masih janin dalam perut ibumu. Maka janganlah kamu menganggap dirimu suci. Dia mengetahui tentang orang yang bertakwa.

JUZ-27


أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ ﴿٣٣﴾

أفرأيت الذي تولى

a fa ra`aitallażī tawallā

{33} Maka tidakkah engkau melihat orang yang berpaling (dari Al-Qur'an)?

JUZ-27


وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ ﴿٣٤﴾

وأعطى قليلا وأكدى

wa a'ṭā qalīlaw wa akdā

{34} dan dia memberikan sedikit (dari apa yang dijanjikan) lalu menahan sisanya.

JUZ-27


أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ ﴿٣٥﴾

أعنده علم الغيب فهو يرى

a 'indahụ 'ilmul-gaibi fa huwa yarā

{35} Apakah dia mempunyai ilmu tentang yang gaib sehingga dia dapat melihat(nya)?

JUZ-27


أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ ﴿٣٦﴾

أم لم ينبأ بما في صحف موسى

am lam yunabba` bimā fī ṣuḥufi mụsā

{36} Ataukah belum diberitakan (kepadanya) apa yang ada dalam lembaran-lembaran (Kitab Suci yang diturunkan kepada) Musa?

JUZ-27


وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ ﴿٣٧﴾

وإبراهيم الذي وفى

wa ibrāhīmallażī waffā

{37} Dan (lembaran-lembaran) Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji?

JUZ-27


أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ﴿٣٨﴾

ألا تزر وازرة وزر أخرى

allā taziru wāziratuw wizra ukhrā

{38} (yaitu) bahwa seseorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain,

JUZ-27


وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ﴿٣٩﴾

وأن ليس للإنسان إلا ما سعى

wa al laisa lil-insāni illā mā sa'ā

{39} dan bahwa manusia hanya memperoleh apa yang telah diusahakannya,

JUZ-27


وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ ﴿٤٠﴾

وأن سعيه سوف يرى

wa anna sa'yahụ saufa yurā

{40} dan sesungguhnya usahanya itu kelak akan diperlihatkan (kepadanya),

JUZ-27


ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ ﴿٤١﴾

ثم يجزاه الجزاء الأوفى

ṡumma yujzāhul-jazā`al-aufā

{41} kemudian akan diberi balasan kepadanya dengan balasan yang paling sempurna,

JUZ-27


وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ ﴿٤٢﴾

وأن إلى ربك المنتهى

wa anna ilā rabbikal-muntahā

{42} dan sesungguhnya kepada Tuhanmulah kesudahannya (segala sesuatu),

JUZ-27


وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ ﴿٤٣﴾

وأنه هو أضحك وأبكى

wa annahụ huwa aḍ-ḥaka wa abkā

{43} dan sesungguhnya Dialah yang menjadikan orang tertawa dan menangis,

JUZ-27


وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ﴿٤٤﴾

وأنه هو أمات وأحيا

wa annahụ huwa amāta wa aḥyā

{44} dan sesungguhnya Dialah yang mematikan dan menghidupkan,

JUZ-27


وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ ﴿٤٥﴾

وأنه خلق الزوجين الذكر والأنثى

wa annahụ khalaqaz-zaujainiż-żakara wal-unṡā

{45} dan sesungguhnya Dialah yang men-ciptakan pasangan laki-laki dan perempuan,

JUZ-27


مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ ﴿٤٦﴾

من نطفة إذا تمنى

min nuṭfatin iżā tumnā

{46} dari mani, apabila dipancarkan,

JUZ-27


وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ ﴿٤٧﴾

وأن عليه النشأة الأخرى

wa anna 'alaihin-nasy`atal-ukhrā

{47} dan sesungguhnya Dialah yang menetapkan penciptaan yang lain (kebangkitan setelah mati),

JUZ-27


وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ ﴿٤٨﴾

وأنه هو أغنى وأقنى

wa annahụ huwa agnā wa aqnā

{48} dan sesungguhnya Dialah yang memberikan kekayaan dan kecukupan.

JUZ-27


وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ ﴿٤٩﴾

وأنه هو رب الشعرى

wa annahụ huwa rabbusy-syi'rā

{49} dan sesungguhnya Dialah Tuhan (yang memiliki) bintang Syi‘ra,

JUZ-27


وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ ﴿٥٠﴾

وأنه أهلك عادا الأولى

wa annahū ahlaka 'ādanil-ụlā

{50} dan sesungguhnya Dialah yang telah membinasakan kaum ‘Ad dahulu kala,

JUZ-27


وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ ﴿٥١﴾

وثمود فما أبقى

wa ṡamụda fa mā abqā

{51} dan kaum Samud, tidak seorang pun yang ditinggalkan-Nya (hidup),

JUZ-27


وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ ﴿٥٢﴾

وقوم نوح من قبل ۖ إنهم كانوا هم أظلم وأطغى

wa qauma nụḥim ming qabl, innahum kānụ hum aẓlama wa aṭgā

{52} dan (juga) kaum Nuh sebelum itu. Sungguh, mereka adalah orang-orang yang paling zalim dan paling durhaka.

JUZ-27


وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ ﴿٥٣﴾

والمؤتفكة أهوى

wal-mu`tafikata ahwā

{53} Dan prahara angin telah meruntuhkan (negeri kaum Lut),

JUZ-27


فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ ﴿٥٤﴾

فغشاها ما غشى

fa gasysyāhā mā gasysyā

{54} lalu menimbuni negeri itu (sebagai azab) dengan (puing-puing) yang menimpanya.

JUZ-27


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ ﴿٥٥﴾

فبأي آلاء ربك تتمارى

fa bi`ayyi ālā`i rabbika tatamārā

{55} Maka terhadap nikmat Tuhanmu yang manakah yang masih kamu ragukan?

JUZ-27


هَـٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ ﴿٥٦﴾

هذا نذير من النذر الأولى

hāżā nażīrum minan-nużuril-ụlā

{56} Ini (Muhammad) salah seorang pemberi peringatan di antara para pemberi peringatan yang telah terdahulu.

JUZ-27


أَزِفَتِ الْآزِفَةُ ﴿٥٧﴾

أزفت الآزفة

azifatil-āzifah

{57} Yang dekat (hari Kiamat) telah makin mendekat.

JUZ-27


لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ ﴿٥٨﴾

ليس لها من دون الله كاشفة

laisa lahā min dụnillāhi kāsyifah

{58} Tidak ada yang akan dapat mengungkapkan (terjadinya hari itu) selain Allah.

JUZ-27


أَفَمِنْ هَـٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ﴿٥٩﴾

أفمن هذا الحديث تعجبون

a fa min hāżal-ḥadīṡi ta'jabụn

{59} Maka apakah kamu merasa heran terhadap pemberitaan ini?

JUZ-27


وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ﴿٦٠﴾

وتضحكون ولا تبكون

wa taḍ-ḥakụna wa lā tabkụn

{60} dan kamu tertawakan dan tidak menangis,

JUZ-27


وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ ﴿٦١﴾

وأنتم سامدون

wa antum sāmidụn

{61} sedang kamu lengah (darinya).

JUZ-27


فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ ﴿٦٢﴾

فاسجدوا لله واعبدوا ۩

fasjudụ lillāhi wa'budụ

{62} Maka bersujudlah kepada Allah dan sembahlah (Dia).

At-Thur Al-Qamar