{50} Qaf / ق | الْقُرْآنُ الْكَرِيْمُ | الطور / At-Thur {52} |
Tafsir Al-Qur’an Surat Adh-Dhariyat الذاريات (Angin Yang Menerbangkan) lengkap dengan tulisan arab latin, arti dan terjemah Bahasa Indonesia. Surah ke 51 Tafsir ayat Ke 15.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٥﴾
innal-muttaqīna fī jannātiw wa ‘uyụn
QS. Adh-Dhariyat [51] : 15
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada di dalam taman-taman (surga) dan mata air,
Sesungguhnya orang yang bertakwa berada di taman-taman surga yang di dalamnya ada mata air yang mengalir. Allah memberikan seluruh nikmatnya dari berbagai macam kenikmatan. Mereka bisa mengambil apa yang ada di dalamnya dengan izin dan ridha dari Allah. Jiwa-jiwa mereka bahagia di dalamnya. Sesungguhnya mereka sebelum mendapatkan hal ini, mereka selalu berbuat baik ketika di dunia dengan melaksanakan amalan yang saleh.
Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى berfirman, menceritakan perihal orang-orang yang bertakwa kepada Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى, bahwa sesungguhnya mereka di hari mereka dikembalikan kepada-Nya dimasukkan ke dalam surga yang penuh dengan taman-taman dan mata air-mata air. Berbeda halnya dengan nasib yang dialami oleh orang-orang yang celaka; mereka mengalami azab, pembalasan, dibakar di dalam neraka, dan dirantai dengan belenggu-belenggu.
Allah جَلَّ جَلالُهُberfirman menyebutkan balasan orang-orang yang bertakwa serta amalanamalan mereka yang menyampaikan mereka pada balasan itu, {إِنَّ الْمُتَّقِينَ}”Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa,” yaitu orang-orang yang menjadikan takwa sebagai syiar dan ketaatan terhadap Allah جَلَّ جَلالُهُsebagai pakaian mereka, {فِي جَنَّاتِ} “berada di dalam tamantaman (surga),” yang di dalamnya terdapat semua jenis pohon dan buahbuahan, sebagiannya ada yang mirip dengan buah dunia serta ada yang tidak memiliki kesamaan yang belum pernah dilihat oleh mata, belum pernah didengar oleh telinga dan belum pernah terlintas dalam benak manusia, {وَعُيُونٍ} “dan di mata airmata air,” yang memancarkan air yang diserap oleh tamantaman surga, diminum oleh hambahamba Allah جَلَّ جَلالُهُ, dan memancarkan air dengan melimpah.
Pada ayat yang lalu dijelaskan tentang balasan bagi orang-orang yang durhaka, maka pada ayat-ayat berikut ini diterangkan tentang ganjaran bagi mereka yang bertakwa. ‘sesungguhnya orang-orang yang bertakwa dan selalu melaksanakan perintah-Nya dan menjauhi larang-an-Nya akan diberi ganjaran yang baik dan berada di dalam taman-taman, yaitu surga yang indah, menyenangkan, dan selain itu mereka juga berada di mata air yang jernih lagi sejuk menyegarkan. 16. Mereka sangat menikmati ganjaran ini dan mengambil apa yang diberikan tuhan kepada mereka. Orang-orang yang bertakwa itu mendapat anugerah yang membahagiakan ini karena sesungguhnya mereka sebelum itu, yakni saat kehidupannya di dunia adalah orang-orang yang selalu tekun beribadah dan berbuat baik kepada sesama dengan tujuan untuk mendapatkan rida-Nya.
Adh-Dhariyat Ayat 15 Arab-Latin, Terjemah Arti Adh-Dhariyat Ayat 15, Makna Adh-Dhariyat Ayat 15, Terjemahan Tafsir Adh-Dhariyat Ayat 15, Adh-Dhariyat Ayat 15 Bahasa Indonesia, Isi Kandungan Adh-Dhariyat Ayat 15
Tafsir Surat Adh-Dhariyat Ayat: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60
Raih pahala amal jariyah dengan cara membagikan (share) konten ini kepada yang lainnya. Nabi Shalallahu Alaihi Wa Sallam bersabda:
من دَلَّ على خيرٍ فله مثلُ أجرِ فاعلِه
"Barangsiapa yang menunjuki kepada kebaikan maka dia akan mendapatkan pahala seperti pahala orang yang mengerjakannya.” (HR. Muslim no. 1893)
Jazakumullahu Khayran