Tafsir Al-Qur’an Surah Al-Qamar Ayat 7 القمر Lengkap Arti Terjemah Indonesia

{53} An-Najm / النجم الْقُرْآنُ الْكَرِيْمُ الرحمن / Ar-Rahman {55}

Tafsir Al-Qur’an Surat Al-Qamar القمر (Bulan) lengkap dengan tulisan arab latin, arti dan terjemah Bahasa Indonesia. Surah ke 54 Tafsir ayat Ke 7.

Al-Qur’an Surah Al-Qamar Ayat 7

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ ﴿٧﴾

khusysya’an abṣāruhum yakhrujụna minal-ajdāṡi ka`annahum jarādum muntasyir

QS. Al-Qamar [54] : 7

Arti / Terjemah Ayat

pandangan mereka tertunduk, ketika mereka keluar dari kuburan, seakan-akan mereka belalang yang beterbangan,

Tafsir Al-Muyassar (Kementerian Agama Saudi Arabia)

Mereka keluar dari kubur sambil menundukkan pandangan, berjalan dengan cepat untuk dihisab seakan-akan mereka belalang yang beterbangan di angkasa. Mereka datang dengan cepat menuju panggilan yang diserukan kepada mereka. Orang-orang kafir berkata, “Ini adalah hari yang berat dan sangat mengerikan.”

Tafsir Ibnu Katsir (Tafsir al-Qur’an al-Azhim)

Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى‎ memerintahkan kepada Nabi-Nya agar berpaling dari orang-orang yang apabila melihat suatu bukti, mereka berpaling dan mengatakan bahwa bukti kerasulannya itu adalah sihir yang terus-menerus. Yakni berpalinglah kamu dari mereka dan tunggulah saat kebinasaan mereka.

(Ingatlah) hari (ketika) seorang penyeru (malaikat) menyeru kepada sesuatu yang tidak menyenangkan. (Al-Qamar: 6)

Sesuatu yang tidak menyenangkan, yaitu hari mereka diberhentikan di tempat penghisaban dan semua cobaan yang ada padanya, bahkan keguncangan dan kengerian yang ada padanya.

sambil menundukkan pandangan-pandangan mereka. (Al-Qamar: 7)

Yakni pandangan mereka tertunduk hina.

mereka keluar dari kuburan seakan-akan mereka belalang yang beterbangan. (Al-Qamar: 7)

Yang dimaksud dengan al-ajdas ialah kuburan. Yakni seakan-akan keadaan mereka yang menyebar dan berjalan dengan cepat menuju ke tempat pemberhentian hisab karena memenuhi seruan yang menyeru kepada mereka adalah seperti belalang yang menyebar beterbangan di udara.

Tafsir as-Sa’di (Taisirul Karimirrahman fi Tafsiri Kalamil Mannan)

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ “Sambil menundukkan pandangan-pandangan mereka,” karena huru hara dan rasa takut yang sampai di hati mereka, pandangan mereka menunduk dan merendah serta penuh khidmat, mereka يَخْرُجُونَ مِنَ الأجْدَاثِ “keluar dari kuburan seakan-akan mereka,” karena banyak dan ramainya, جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ “belalang yang beterbangan,” beterbangan di bumi dengan jumlah yang begitu banyak.

Tafsir Ringkas Kemenag (Kementrian Agama Republik Indonesia)

7-8. Orang yang diseru itu akan datang pandangan mereka tertunduk, ketika mereka keluar dari kuburan dengan ketakutan. Keadaan ini menyebabkan mereka berjalan serampangan, seakan-akan mereka belalang yang beterbangan. Dengan patuh dan penuh rasa takut mereka segera datang kepada penyeru itu. Dalam keadaan seperti ini orang-orang kafir terus saja berkata, ‘ini adalah hari yang sangat sulit dihadapi


Al-Qamar Ayat 7 Arab-Latin, Terjemah Arti Al-Qamar Ayat 7, Makna Al-Qamar Ayat 7, Terjemahan Tafsir Al-Qamar Ayat 7, Al-Qamar Ayat 7 Bahasa Indonesia, Isi Kandungan Al-Qamar Ayat 7


Tafsir Surat Al-Qamar Ayat: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55